こちらからまいります、あの、トイレはよろしいでしょうか。
いいから、さっさと案内して 。
はい。
どこ?
一番奥が保管庫です。
早く鍵開けて。
はい。
あなたここでいいわ。
はい。
ここ?
そうです。
課長。 国税相手にこんなことして、バレたらヤバイですよ。
どの道、今の俺にはもうあとがない。
どういうこと? ここの伝票番号、抜けてるんだけど。
はい、山村。
そんなはずは…
そんなずさんな管理じゃ困るぞ。
申し訳ありません。
もういいわ。口座記録はまだなの?
それが朝からシステムエラーが起きてるらしく、修復には、まだしばらくかかるかと 。
何をしてるんだ、この大事な時に。 あなたたち、何を隠そうとしてるの?
隠すだなんて、とんでもない。
あの融資課長は?
どうしても外せない用で外出しました 。
彼のデスク、ここよね。
ちょっと、何してるんですか?
これも捜査の一環よ。
あのう、半沢が何か…
特別に教えてあげるわ。 われわれ追ってるのは西大阪スチールと東田の巨額な脱税。これ内緒よ。 今日中に口座記録を提出しなさい、できなければ、このことを金融庁に報告しま す。
从这边走,请问要上洗手间吗?
别废话,赶紧带路。
是。
哪里?
最里面的就是保管库。
快把门打开。
是。
你留在这里就行了。
这里吗?
是的。
课长。 在国税局的人面前做这种事,要是露馅了可就惨了。
反正现在我已经没有退路了。
怎么回事? 这里的传票号都漏掉了。
喂,山村。
怎么可能。
管理怎么能这么草率。
实在抱歉。
算了,账户记录还没有拿来吗?
那个今早开始系统就发生了错误,还需要一定的时间进行修复。
在这么关键的时刻,究竟是怎么搞的? 我说你们,究竟在隐瞒些什么?
我们怎么敢有所隐瞒。
那个融资课长呢?
他有些必须要办的事,刚刚出去了。
他的工位是这个吧。
等等,您干什么?
这也是搜查的一部分。
那个,请问半泽他...
那我就偷偷告诉你。我们所追查的是西大阪钢铁和东田的巨额逃税案,要保密哦。 今天之内必须要交出账户记录。不然的话,我就把这件事报告给金融厅了。