ねえ。 はい。 知りたい? 何が? 南ちゃんの秘密。 別に。 あそう。ねえ。 はい。 本当は知りたいでしょ? 本当は喋りたいでしょ? ばれたか、私もビール飲もう。Mother の鮎の甘露煮。 男できたの? あら、早いな、何で分かるのかな。 時々、言葉に女が入ってる から。 あ、そうかしら。 でもさ、その人の前で、バニーちゃんやるんだったらよく考えてからやったほうがいいよ。 その人ね、超有名なカメラマンでね、超格好いいんだよ。ね、その人が、 アシスタントやってた時についてた先生というのが、私を撮ったことあるんだって。ね、その時から、私のファンだったんだって。こう言ったのよ、「俺ね、俺、結構君のファンだったから。」。ね、この結構っていいと思わない?結構結構結構。結構いいと思わない?さりげなくて、「俺、結構君のファンだったから。」 あ、ごめん、もう一回、聞いてなかった。 私が後ろ立っててね、彼がカメラを弄りながら、「俺、結構君のファンだったから。」 もう一回。 「結構君のファンだったから。」結構ファンだったから、結構ファンだったから、結構ファンだったから???あ、やきもち。 誰が、いつ、どこで、どうやったら、やきもち焼けるんですか? そうなの、そんなに私魅力あるか。
喂 在 想知道吗? 什么 南的小秘密 不想 啊。喂 在 其实是想知道吧 其实是想说吧 露馅啦,我也喝啤酒。妈妈做的甘露煮 你有男人了? 啊,真快啊,怎么知道的 因为有时候你的话里有个女人 啊,这样啊 但是在那个人面前表演兔女郎什么的要想好好想想再做 那个人啊,是超有名的摄影师,超帅气。那个人做助手的时候跟的老师,还拍过我的照片。他说那个时候开始,就是我的粉丝了。这样说的,“我是你相当忠实的粉丝”。那个“相当”你不觉得很好吗,相当、、、不觉得很好嘛?若无其事的说“我是你相当忠实的粉丝” 啊,对不起,再说一遍,我刚才没听 我站在他身后,他摆弄着相机说“我是你相当忠实的粉丝” 再说一遍 “我是你相当忠实的粉丝”“我是你相当忠实的粉丝”“我是你相当忠实的粉丝”。。。啊,你嫉妒了 谁,什么时候,在哪,怎么我才能嫉妒你 这样啊,我这么有魅力啊