日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 吉川英治 » 正文

平の将門117

时间: 2018-11-24    进入日语论坛
核心提示:上申文 将門は楯の両面を持っていた。一面には暴兵の首将として、八州を席巻しながら、また、一面のそうした小心さにはのべつ破
(单词翻译:双击或拖选)
 上申文
 
 
 将門は楯の両面を持っていた。一面には暴兵の首将として、八州を席巻しながら、また、一面のそうした小心さにはのべつ破れていた。そしてその正直な自己をなぐさめるべく、年の暮、この大宝郷に滞陣すると共に、一夜、大宝八幡の神殿に、ひとり燭をかかげ、寒机《かんき》に向って、一文を草した。
 それは、真実の自分を披瀝して、中央に訴えんとする上告文であった。
 むかし、十六歳の弱冠から、車《くるま》舎人《とねり》として、都で仕えた藤原忠平を、心にたよって——摂関家への、上訴と、そして情状の酌量をも仰いだ——彼としては、一字一行も、涙なきを得ない、衷心《ちゆうしん》を吐露《とろ》した文書である。
 それは、かなり長文ではあり、かつ、古文の態《さま》を、そのままに見るのでなければ、将門の心底の声は響いて来ないであろう。——で、次に、その全文を、原文(将門記ニ拠ル)のまま載せておくことにする。しかし、煩《わずら》わしいと思われる読者は、その一項を省略して先へ読み進まれても、この小説への筋の関連にはたいして支障はないと思う。
 
 将門、謹んで言《まう》す。
 閣下の貴誨《きくわい》を蒙《かうむ》るなく、星霜多く改まる。常に渇望の至り、造次《ざうじ》も忘れず、伏して、高察を給へ。
 先年、源護等が、愁訴によりて召さる。将門、官府を恐るゝがゆゑに、急に上京して、天裁を仰ぎ、事実、明白となつて、帰国をゆるされ、旧堵《きうと》に帰る。
 すでに、旅憊《りよはい》いまだ止まざるに、叔父良兼、みだりに将門を攻め襲ふ。われ又、やむをえず、防禦す。
 良兼が為に、人を損じ、物を掠《かす》めとられたる次第は、つぶさに、下総の国庁より、さきに、解文《げぶみ》を註して、言上せり。朝家においても、隣国合勢して、良兼等を追捕すべきの官符を下さる。
 然《しか》るに又、翻《ひるが》へつて、将門を罪に召すの使《し》を給ふ。心、甚《はなは》だ安からず。誠に、鬱悒《うついふ》の至りなり。
 さらに、咄々《とつとつ》怪事にこそ。平貞盛が、将門を召すの官符を奉じて、常陸国へ至れるをや。
 右、貞盛はかつて追捕を脱し、跼蹐《きよくせき》して、上京せる者なり。官府において、その事由を、糺《ただ》せらるべきに、何ぞはからん、彼が理を得るの官符を下し賜はんとは。
 これ全く、彼がために、矯飾《けうしよく》せらるゝに依るもの。また、右少弁《うせうべん》源相職《みなもとすけもと》よりも、仰せの旨とて、書を送り来る。今般、武蔵介経基の告状によりて、将門を推問せらるべきの由なり。よつて、謹で、詔使のいたるを待つ。
 然るに、常陸介維茂の息、為憲、みだりに公威をかり、冤枉《ゑんわう》を逞しうす。ここに将門の従兵、藤原玄明の愁訴により、その実をたゞさんと、彼の国府に赴《ゆ》く。
 為憲、明に、貞盛と協謀し、三千余の兵を発し、恣《ほしいまゝ》に、兵庫の器仗をとり出して、戦ひを挑む。こゝにおいて将門、やむをえず、士卒を励まし、為憲等が軍を討ち伏せたり。これ、介ノ維茂が、子息為憲に、訓《をし》へざるの致す所なり。
 将門、本意に非ずといへども、すでに是《これ》を討伐す。罪科、軽からず、自首に及ぶところ也《なり》。たゞし、将門とて、柏原帝五代の孫、たとひ国庁を領するも、豈、当らずとせんや。
 将門が武芸天授、たれか、将門の右に出づるものあらん。公家、さらに褒賞の典は無くして、しばしば、譴責《けんせき》を下さるゝこと、かへりみれば恥のみ多し。面目、いづこに施さん。推して、察し給はらば、甚だ以て幸なり。
 抑《そもそも》、将門少年の日より、名籍を太政大殿に奉ずる今に十数年、相国摂政の世に、思はざりき、かゝる匪事《ひじ》を挙《あげ》られんとは。
 まことに、歎息の至りにたへず、将門、立身の計を思ふといへども、何ぞ旧主の貴閣を忘れんや。
   天慶二年十二月
                                                                   将門謹言  
 太政大殿少将閣賀 恩下
 
 この上告文を持たせてやった使者は、暮のうちに立っているので、とうに都へ着いているはずである。しかし、使者もまだ帰って来ないし、摂関家の沙汰も、中央の反響も、皆目、まだ、分っていない。
 将門が、怏々《おうおう》と、ひとり案じていたのは、その事だった。
 衷情《ちゆうじよう》を訴えた血涙の文字だと思っているのは、彼自身の感傷が、彼自身を、悲壮にさせていたのだともいえる。
 なぜならば、正直な彼にも、やはり文には、偽飾がある。すべてが、真実ではない。また、憐憫《れんびん》を仰ぎながら、その筆ですぐ強がりもいっている。
 だが、中央の紊乱《びんらん》はもとよりのこと、地方の民治は、支離滅裂な時代ではあった。強い者があくまで勝ち、虚構が正直者を圧し、中央の公卿仲間に如才ない者が、ややもすると、官符を受けて、国庁の権や、土地《ところ》の政情をも、私にうごかし得たのだ。そういう濁流の中の一文としては、まだまだ将門の文字の如きは、あわれむべき小心さと、正直者の光を、紙背にもっていたものといってよいかもしれない。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%