日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 吉川英治 » 正文

平の将門118

时间: 2018-11-24    进入日语论坛
核心提示:森の巫女 誰よりも、飲んでいるように見えて、じつは、誰よりも酔っていない男がいた。つねに、将門の気色や、また満座の雰囲気
(单词翻译:双击或拖选)
 森の巫女
 
 
 誰よりも、飲んでいるように見えて、じつは、誰よりも酔っていない男がいた。つねに、将門の気色や、また満座の雰囲気に、ひそかな注意を怠らずにいる藤原不死人だった。
「おい、おい、玄明。こら、玄明。おぬし、きょうの大役をひとつ、忘れておりはしないか」
「なんだ、不死人。いきなり、おれの腕くびなどをとらえて。これ、離せ」
「おれは、酔うた。……だが、おぬしはまだ、酩酊してはおるまいが」
「呂律を、はっきり申せ。何が、何だと」
「わからぬか。いや、忘れ惚けたのか、この、老いぼれは」
「老いぼれとは」
「まあ、怒り給うな。おんめでたき吉日ではないか。——なあ、興世王どの」と、不死人は、両手で両方の者に、絡《から》みついた。
「これは、いかん」興世王は、酒豪である。性根は、たしかだ。「——玄明どの。不死人が、くだくだ申しておるのは、それ、三名して、昨夜ひそかに仕組んでおいたあの神降《かんくだ》りの宴《うたげ》遊戯《あそび》を、なぜ早く演《や》らぬかと、催促しているのではないか。のう、そうだろう、不死人」
「そうだ、その事よ。何たるうつけ者ぞや、玄明は」
「や。なるほど」玄明も、そういわれて、急に、思い出した顔つきである。大仰に、頭を掻いた。
「まこと、酔いにまぎれて、うっかりしておったよ。……だが、せっかく、仕組んだ宴遊戯の筋書ではあるが、こう満座が酔いみだれてしもうては、ちと遅いな。まあ、やめておくか」
「ばかをいえ、ばかな事を。——祝宴はこれからだ。いままでは、大饗《だいきよう》のほんの前酒盛《まえざかもり》と申すもの」
「だが、おぬしも、興世王どのも、その酩酊ぶりでは」
「なんの、おれは、酔わぬ。どこに、酔うているか。さあ、演《や》れい。おれもおれの役割は、しゃんと、勤めるぞ」
「演《や》れというても、かんじんな、巫女《み こ》の森比女《もりひめ》が見つからぬわ。はて、どこにおるやら」
「森比女は、かしこに、人と戯れておる。それ、立ち給え、そして筋書通り、演《や》らせ給え」
 不死人は、玄明の尻を、押し上げた。
 玄明は、よろめき、よろめき、酒間を泳ぎ渡った。そして、武将たちをあいてに、杯を持って、何か、おしゃべりしていた森の巫女という女を横から拉《らつ》して、橋廊下を大股に、社家の住居へと、渡って行った。
 興世王と、不死人とは、それを見届けると、
「はははは。あはははは。連れて行ったわ、行きおったわ。どれ、それでは、こっちも、こうしてはおられぬぞ」
 二人も起って、こっそり、橋廊下の彼方の建物の内へかくれた。
 社家の住居は、大混雑であった。母屋も釜屋も、料理人やら饗膳の支度に立ち働く男女で足のふみ場もない有様だ。その騒ぎをよそに、さきの玄明と森の巫女も、また後から来た興世王と不死人も、小部屋にはいりこんで、神楽殿の伶人《れいじん》たちを呼びにやったり、巫女を集めて来たり、そして自分たちも、しきりに演技の扮装を凝らしている様子であった。
「よいか。そろそろ」
「よかろう。さきに出て、榊払《さかきばら》いをやり給え。それを合図に、天楽《てんがく》を奏し、天女の舞楽を見せ、つづいて、森の巫女が、神降りを演る段になるのだから」
「では……」と、小部屋の帳《とばり》を払って、玄明が、先に、橋廊下から、おごそかに、
「しいッ……。静まれ、ひそまれい」
 と、警蹕《けいひつ》の声を発しながら、酒席の中央に、立ち現われた。
 玄明は、冠《かんむり》をかぶり、笏《しやく》を、装束の襟にさし、両手に、榊を捧げている。面には、何か、白い粉や青隈《あおぐま》を塗り、付け髯《ひげ》であろう、胸の辺まで、白髯を垂れていた。たれの眼にも、玄明とは、わからない。
「おや。何を演るのか」
「八幡の神職か」
「いや、ほんものの神主にしては、すこしおかしい。誰かの、酒興だろう。何か、戯《ざ》れ事を、始めるつもりだろう」
 満座の顔が、玄明の方を見た。彼は、いよいよ、しかつめらしく、何か、祝詞《のりと》のような事を、いい始めた。おかしいような、おかしくもないような声が、くつくつ流れる。
 颯《さ》っ、颯っ、颯っ、——と、榊が、風を鳴らした。彼の祝詞が、一だんと、声を高める。
 すると、物々しい雅楽が、一せいに吹奏され出した。笙だの、ひちりきだの、笛だの、胡弓だの、竪琴だの、竪笛だの、大鼓《おおつづみ》だのあらゆる高級な楽器が、田舎伶人のあやしげな感覚によって、交響楽を奏《かな》で出したものである。本来は、粛然たる趣のある雅楽のはずだが、酒興の乱痴気を沸かせるだけの目的であるから、呂《りよ》も律《りつ》も譜《ふ》もあったものではない。宛《えん》として、神楽調である。
 ところへ、また、どたどたと、橋廊下を走り渡って来た役者がある。一方は、背に箙《えびら》を負い、弓をもち、左大臣の扮装をした興世王である。もう一人は、不死人で、これも、〓《おいかけ》を付けた冠に、右大臣の装束をつけ、太刀を佩いて、裳《も》を長く曳いていた。
 そして、二人は、裳と裳を、曳き合って、
「……ああら、ああら、ふしぎや、奇瑞《きずい》やな」
 と、唱歌しながら、
「ひんがしの、空の曠野《ひろの》を、ながむれば——むらさきの、雲はたなびき——春野の駒か、霞むは旗か、つわものばらの、盈《み》ち満《み》つところ……」
 と、眼の眩《まわ》るほど、舞い連れ、舞いつづけ、
「おお。あれは……」と、仰山に、鑽仰《さんぎよう》の所作《しよさ》をよろしく演じて、「——まさしく、八幡大菩薩」と、ひれ伏した。
 鈴の音が、堂を揺《ゆ》すぶった。たくさんな鈴の音の数ほど、天女に扮した巫女が現われ、綾羅《りようら》の袂や裳をひるがえしながら、大勢の頭の上へ、五色の紙蓮華を、撒き降らした。
 そして、風のように、天女たちは姿をかくし去ったが、たったひとり、あとに、森の巫女だけが、立ち残っていた。それが、趣向の眼目とみえ、彼女は、高貴な神の使わし女《め》のような化粧と扮装をし、笏《しやく》を胸にあてて、眼をとじたまま、息をしているのか否かも分らないほど、肉感のない形相をしていた。——よく神降りをやる巫女が、いちど悶絶《もんぜつ》して、それから、うわ言のように、神のことばをしゃべり出す——あのときの凄味《すごみ》をもった顔なのである。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%