日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本の昔話 » 正文

爪と牙を取られたネコ

时间: 2016-12-05    进入日语论坛
核心提示: むかしむかし、ある商人がネコを飼っていました。 お正月が近づいたので、商人の家で働いている小僧さんたちが餅をつき始めま
(单词翻译:双击或拖选)
 むかしむかし、ある商人がネコを飼っていました。
 お正月が近づいたので、商人の家で働いている小僧さんたちが餅をつき始めました。
 餅の大好きなネコは、うれしくてたまりません。
(よしよし、お正月には餅をたっぷり食べさせてもらえるぞ)
 
 餅つきの次の日は、天気が良いのですす払い(→掃除)をする事になりました。
 ネコは邪魔になるといけないと思い、外に出て家の屋根に登りました。
 すると、長いささぼうきを持った小僧さんが出て来て、
「今から屋根の掃除をするから、家の中へ入っていろ」
と、言うのです。
 ネコが慌てて家の中へ入ろうとすると、今度は主人が言いました。
「お前にウロウロされてはすす払いが出来ないから、外へ出ていろ」
 さて、ネコは困りました。
 外へ出れば小僧さんに、
「中へ入っていろ」
と、言われるし、中へ入ろうとすると主人に、
「外へ出ていろ」
と、叱られます。
(一体、どこにいればいいんだ?)
 ネコは仕方なくはしごを伝って、天井裏(てんじょううら)へ登って行きました。
 するとそこにはネズミたちが集まっていて、下の騒ぎは自分たちを追い出す為だと思い込み、おびえた顔をしていたのです。
 そしてネコを見ると、ネズミの親分が言いました。
「こうなっては仕方がない。みんな、覚悟を決めて戦うぞ」
 ところがネコはネズミに飛びつくところか、親分の前に行って頭を下げました。
「待ってくれ。今日は、お前たちを食う為に来たんじゃない。何もしないから、今日一日ここへ置いてくれ」
「それはまた、どういうわけだ?」
「実は家のすす払いで、わしのいるところがないのだ。どこへ行っても邪魔者扱いで、くやしいったらありゃしない」
「それじゃ、下の騒ぎはおれたちを追い出す訳ではないのだな」
「ああ、いくらすす払いと言っても、こんな天井裏まで掃除する人間はおらん。だから安心するがいい」
「何だ、そうだったのか」
 ネズミたちはホッとして、お互いに顔を見合わせました。
 そしてネズミの親分が、急に威張った態度で言いました。
「今日一日、ここに置いてやってもいいぞ。だが家賃(やちん)の代わりに、お前さんの足の爪と牙を残らず渡してくれ」
「何だって! 爪と牙はネコの大切な武器だぞ!」
「嫌なら、すぐにここから出て行ってくれ。家賃も払わずにここにいるつもりなら、わしらにも覚悟がある。ここにいるみんなが死ぬ気でかかれば、お前さんを倒す事も出来るだろう」
 それを聞いて、ネズミたちが一斉に立ち上がりました。
 確かにこれだけの数なら、ネコに勝ち目はありません。
「わかった。わかった。お前の言う通りにするよ」
 ネコは泣く泣く、爪と牙を抜いて親分の前に差し出しました。
「よし、確かに家賃は受け取った。今日一日、ここでゆっくり過ごすがいい。・・・ただし、どんな事があっても、わしらの体には指一本触らないこと。と言っても、武器を無くしたお前さんなんて、怖くないがね」
 
 やがて夕方になって、すす払いも終わったらしく、家の中が静かになりました。
「では帰るよ。お世話になった」
 ネコは天井裏から降りると、家の中に入っていきました。
 すると小僧さんたちがネコを見つけて、つきたての餅を持って来てくれました。
「お前、餅が大好きだろ。さあ食べな」
 でもネコは牙が無くなってしまったので、餅どころかご飯も満足に食べれません。
(ふん、さんざん邪魔者にしておきながら、何を言うか)
 ネコは腹を立てて、こたつの中へ潜り込みました。
 するとそこへ、主人がやって来て、
「こら、何を寝ている。お前はネズミに餅を取られない様に、しっかり番をしていろ」
と、言って、ネコを台所へ連れて行ったのです。
 ネコは仕方なく台所に座って、むしろに広げられた餅をうらめしそうに見張っていました。
 
 さて、みんなが寝静まった頃、急に天井裏が騒がしくなって、ネズミたちが親分を先頭にゾロゾロと降りてきました。
「さあ、みんな、餅をどんどん運ぶのだ」
 親分は、ネコを見ても気にしません。
 ネコはたまりかねて言いました。
「おいおい、わしが見えないのか? 餅を持って行くと承知(しょうち)しないぞ」
 それを聞いて、親分が笑いました。
「承知しないと言っても、爪も牙もなくてどうするつもりだ?」
「それは、・・・・・・」
 ネコは、何も言い返す事が出来ません。
 悔しいけれど、ネズミたちが餅を運ぶのを見ているより仕方ありませんでした。 
「さあ、餅をどんどん運ぶんだ」
 やがてすっかり餅を運び終えた親分は、ネコを振り返って言いました。
「それじゃ、よいお正月を」
 
 さて次の朝、台所にやって来た主人は餅がすっかり無くなっているのを見て、ネコを叱りつけました。
「この役立たず。ネコのくせに、ネズミの番もできないのか!」
 気の毒なネコは、泣きながら正月をおくる事をなりました。
 一方ネズミの方は餅をたらふく食べて、楽しい正月をおくったそうです。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%