返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 江户川乱步 » » 正文

鬼-雪子的消失(4)

时间: 2021-10-07    进入日语论坛
核心提示: びっくりして見上げると、S村の小学校の取調べ室で知り合った、N警察の警官だ。拙(まず)い奴に出くわしたと思ったが、嘘を云
(单词翻译:双击或拖选)

 びっくりして見上げると、S村の小学校の取調べ室で知り合った、N警察の警官だ。(まず)い奴に出くわしたと思ったが、嘘を云う訳にも行かぬので、雪子を訪問したことを告げると、
「じゃ、(うち)にいるんですね。そいつはいい具合だ。実は、あの女を取調べることになって、今呼出しに行く所です。急ぎますから失敬します」
 警官は云い捨てて、五六間向うに見えている雪子の下宿へ走って行った。
 殿村は、何故(なぜ)かそのまま立去る気にはなれず、そこに佇んで、警官の姿が格子戸(こうしど)の中へ消えるのを見送っていた。
 警官に引連れられた雪子が、どんな顔をして出て来るかと、ちょっと好奇心を起して待っていると、やがて、再び格子戸の開く音がして、警官が出て来たが、雪子の姿は見えぬ。そればかりか、警官は殿村がまだそこに立っているのを見つけると、怒った様な声で、
「困りますね、出鱈目(でたらめ)をおっしゃっては。絹川雪子はいないじゃありませんか」
 と云った。
「エ、いないって?」殿村は面喰(めんくら)らって「そ、そんな筈はありませんよ。今僕が逢って来たばかりですからね。僕がたった五六間歩く間に、外出できっこはありませんよ。本当にいないのですか」
 と信じられぬ様子だ。
「本当にいないのです。婆さんに尋ねても不得要領(ふとくようりょう)なので、二階へ上って見たんですが、猫の子一匹いやしない。じゃ、裏口からでも外出したのかも知れませんね」
「サア、裏口といって、裏は停車場の構内になっているのだが。……兎も角僕も引返して調べて見ましょう。いない筈はないのだがなあ」
 そこで、二人はもう一度その家の格子戸を開けて、婆さんに尋ねたり、家探(やさが)しをしたりしたが、結局絹川雪子は、煙の様に消え失せてしまったことが確められたばかりであった。
 さい前警官が這入って行った時、婆さんは殿村を送り出して、まだ玄関の、しかも階段の降口に立っていたのだから、いくら目や耳のうとい老人でも、雪子がその階段を降りて来るのを気附かぬ筈はなかった。
 なお念の為に、履物(はきもの)を調べさせて見たけれど、雪子のは勿論、婆さんの履物も、一足もなくなっていないことが分った。
 雪子が外出しなかったことは、最早疑う余地がないのだ。ではもう一度二階を調べて見ようと、梯子段を上り、押入れの中や、天井裏まで覗いて見たが、やっぱり人の気配はない。
「この窓から屋根伝いに逃げたんじゃないかな」
 警官が窓の外を眺めながら口走った。
「逃げたって? 何かあの人が逃げ出す理由でもあるのですか」
 殿村がびっくりした様に聞き返した。
「若しあの女が、共犯者であったとすれば、僕の声を聞いて逃げ出さぬとも限りませんよ。併し、それにしても……」
 警官はその辺の屋根を眺め廻して、

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
[查看全部]  相关评论