1、不知从哪儿传来了歌声。(うたごえ)
どこからともなく、歌声が聞こえてきた。
2、爱看不看地瞅着电视机,(无意间)画面上突然出现了地震的速报。(そくほう)
見るともなくテレビを見ていったら、地震速報が流れてきた。
(たら 表示意外)
3、明知道危险,但因为是工作不得不去。
危険だと知りつつも、仕事なので行かざるを得なかった。
4、咱们公司的新产品得以获奖,完全是产品开发小组的努力的结果。
我が社の新製品が賞を取れたのは商品開発チームの努力の結果にほかならない。
5、这样的说话是在帮我,倒不如说是在倒帮忙。
これでは手伝ってくれているというよりむしろ、邪魔をしているようだ。
6、虽说是父母,也不能决定孩子的将来。
親といえども、子供の将来を決めるべきではない。
7、我正在为取得比去年更好的成绩而努力着。
私は去年にも増していい成績を取るために頑張っています。
8、我练习气功,无非是为了增进健康。(きこう、ぞうしん)
私は気功をやっているのは健康を増進するためにほかならない。
9、维护个人隐私,是关系到人权的重要问题。(じんけん)
プライバシーを守るということは人権にかかわる大切な問題です。
10、最近,报纸上经常登载着有关住房改革问题的文章。(にかんする、じゅうたく、かいかく)
最近、新聞にはいつも住宅改革問題に関する文章が載っている。