車をUターンさせる。
2、我和他是童年的朋友。(おさななじみ)
私はあの人とは幼馴染みだ。
3、离开故乡已经十年了。
故郷を後にして10年になる。
4、我小时候很淘气不知给父母招了多少麻烦。
私も小さいころは腕白でずいぶん両親をてこずらせたものだ。
5、凝视远去的山河,感到心如刀割似的。
遠ざかっていく山や川を見つめながら身を切られるような思いがする。
6、心不在焉。
心ここにあらず上の空。
7、会见好相识,老朋友。
昔なじみに会う。
8、令人怀念的街景。
懐かしい町並み。
9、感到象是被背叛了似的。
裏切られたような気がする。
10、倒胃口/扫兴。(そぐ)
食欲を削ぐ。(興味を削ぐ)
11、重新打起精神/转换心情。
気を取り直す。
12、美的无法形容。
美しくて言いようもない。(ようがない)
13、不管他人怎么说,我还是想不同。
他の人がどんなに言っても私は何とも割り切れない。
14、坏成这样,无法修理。
ひどく壊れては修理しようもない。
15、贵得不得了/吓人。
目の玉が飛び出るほど高い。
16、他们兄弟俩根本不像。
彼ら二人は似ても似つかね兄弟だ。
17、一直信任的他,都背叛了我。
彼を信じていたのに、裏切られた。
18、有幸得到探访故乡的机会。
故郷を訪れる機会に恵まれた。
(地方+訪れる「おとずれる」)
(人+訪ねる「たずねる」)
19、无论颜色和花样都不错。(もよう)
色といい模様といい申し分ない。
20、正因为是考试前,注意请不要感冒。
試験の前だけに風邪を引かないように気をつけてください。
21、正因为没想到,所以更高兴。
予想しなかっただけに喜びも大きい。
22、正因为年轻即使熬夜也没关系。(てつや)
皆さんは若いだけに徹夜しても平気なようです。
(だけに 自然而然的结果。)
23、正因为赚了大钱,人生变了。
大儲けたしたばかりに人生が狂った。
(ばかりに 不好的,负面的影响。)