このドラマは実際にあった事件をもとに(して)製作された。
2、那条新闻刚一播出,电视台马上接到了抗议的电话。
そのジュースが放送されるや否や、忽ちテレビ局に抗議の電話が掛かってきた。
3、因没钱,想买新型的电脑也买不起。
お金がなくて、新しいパソコンを買おうにも買えない。
4、自己干也好,托别人干也好,都要花相当的时间。
自分でやるにせよ、人に頼むにせよ、ずいぶん時間が掛かる。
5、无论做什么事,必须有充分的计划和准备。
どんな事をするにせよ、十分な計画と準備が必要だ。
6、无论参加,还是不参加,最好早点回音。
参加するにせよ、しないにせよ、返事は早くしたほうがいい。
7、即便是以后还款,也不能因为买房子而让父母给出钱。
たとえ後で返すにせよ、家を買うのに親にお金を出してもらうわけにはいかない。
8、他的才能和努力相结合,取得了成功。
彼の才能と努力とあいまって成功した。
9、在世界和平大会上,即使是小国,也拥有平等的决议权。(びょうどう/けつぎけん)
世界平和会議では、小国なりとも平等に決議権を有している。
10、他不跟老师,也不跟朋友商量,就擅自回国了。
彼は先生にも、友達にも相談することなく、勝手に帰国してしまった。
11、她不仅成绩优秀,人品上也没的说。
彼女は成績が優秀であるのみならず、人柄も申し分ない。
12、电梯的门刚一开,猫就跳出来了。
エレベーターのドアが開くや否や、猫が飛び出してきた。
13、由于太惊慌,想叫也叫不出声音。
恐ろしさのあまり、叫ぼうにも声が出なかった。