〔接续〕〔活用词连体形〕までだ、までのことだ
〔解说〕
(1)前接动词连体形,常与接续助词“ば”“たら”“なら”相呼应,以一种轻松的语气说明自己的决心或态度,表示即使现在的方法不行也不必灰心丧气,可以采取其他方法。可译为“……就算了“”(大不了)……就是了“等。
○ そんな心配をすることはない。できなかったらもう一度やり直すまでだ。
○ いよいよの場合は僕が一切の責任を負うまでだ。
○ 結婚したくないならしないまでのことだ。
○ もし、入学試験に失敗しても、私は諦めない。もう一年頑張るまでのことだ。
(2)前接过去助动词“た”,表示说话人采取某种行动仅仅是出于那么一点理由,仅此而已,并无他意,与“~ただそれだけだ”意思相同。可译为“不过是……“”只是……“。
○ 合格したのは運がよかったまでだ。
○ 特に用事があったわけではありません。近くまで来たので、寄ってみたまでです。
○ 先生が書けと言ったから書いたまでのことで、好きで書いたわけではありません。
○ A:まあ、たくさんのお買い物ですね。何か特別なことでもあるんですか。
B:いいえ、故郷のものなので懐かしくて、つい買い込んだまでのことなんです。
(3)前接活用词假定形,以“~ばそれまでだ”等形式使用,表示情况如果如前项所述就失去意义,再提也没有用,万事休也,可译为“如果……的话,就完了”“如果……的话,就无话可说了”等。
○ 高価な財布があっても、お金がなければそれまでだ。
○ 仕事よりもまず健康のことを考えるべきだ。仕事がよくできても、病気になってしまったらそれまでだ。
○ この機会を逃がしたらそれまでで、もう二度と彼女に会えないでしょう。
○ いくらすばらしい企画でも、一人では何もできない。協力する人がいなければそれまでだ。