〔接续〕〔活用词假定形〕ばいい
〔解说〕
(1)表示说话人劝诱或提议对方采取某种行为,用于为了取得好的结果而给对方出主意或提出应采取什么样的方法、手段时。有时形式上是向对方建议,实际上含有很强的放任、谴责、蔑视的语气。可译为“……就可以”“……就行”。
○ A:何時ごろ行くましょうか。
B:10時までに来てくれればいい。
○ お金がないのなら、お父さんに借りればいいじゃない。
○ 今度の会議の準備は李君に任せばいい。
○ いくらでも君勝手に驚けばいいじゃにか。なんでもないことだ。
(2)表示说话人的愿望。句尾用终助词“のに”等时,用于对不理想的状态表示惋惜、责怪、抱怨、遗憾等;用终助词“なあ”时,表示说话人强烈希望某种期待的状况得以实现。可译为“……该多好”“但愿……”。
○ もう少し給料が高ければいいのだが。
○ ぐずぐずしないで書けばいいのに。
○ 明日、雨が晴れればいいなあ。
○ 今年の夏は暑くなければいいと思いますが。
(3)以“~ばよかった”的形式,表示某种动作、状态实际没有发生或现状与说话人的期待不符,常带有后悔、责难等语气。可译为“……就好了”。
○ 親がもっと金持ちならばよかったのに。
○ もう10センチ背が高ければよかったのに。
○ 何も話さなければよかったのに。
○ 早くことに気がつけばよかったのに。