返回首页
当前位置: 首页 »走进日本 » 日本风情文化 » 正文

日本风情文化--如何让肌肤有美丽变化(下)

时间: 2013-01-05    作者: jpstudy    进入日语论坛
核心提示:アミノ酸として吸収されて、お肌ツルツルになる、ということ? 吸收了氨基酸后使得肌肤变得光滑了吗? 「いえ、アミノ酸は皮膚だけでなく、筋肉や骨、酵素やホルモンなど、い
(单词翻译:双击或拖选)

 アミノ酸として吸収されて、お肌ツルツルになる、ということ?

  吸收了氨基酸后使得肌肤变得光滑了吗?

  「いえ、アミノ酸は皮膚だけでなく、筋肉や骨、酵素やホルモンなど、いろいろなところで使われています。だから、吸収されたアミノ酸は、もしかしたら筋肉に送られるかもしれないし、髪に送られるかもしれない。でも、肌に送られるかもしれない。それは、身体が判断することですから、私たちが『このコラーゲンがアミノ酸として吸収されたら、肌に送り届けて欲しい!』と思っても、その通りになるとは限らないんですよ」

  “不,氨基酸不仅会在皮肤,还会在肌肉、骨头、酶以及荷尔蒙等各种地方发生效力。因此,吸收的氨基酸可能会被运送至肌肉,也可能被运送至头发。还可能运送至皮肤。这是由个人机体来判断,即使我们想‘希望骨胶原分解为氨基酸吸收后能运送至皮肤!’,也不一定就能心想事成”

  では、前出の順子さんが、コラーゲン入りの料理を食べた翌日、「お肌プルプル」になったのは、気のせいなのだろうか。

  那么,前面说到的顺子因为吃了含骨胶原的食物而在次日显得“皮肤光滑”难道只是错觉吗?

  「恐らく、そのお料理そのものもよかったんでしょうね。さまざまな食材をバランスよく取り入れて作ってあったのではないでしょうか。また、『コラーゲン入り』『アミノ酸入り』の飲食物を摂ってお肌の調子がよくなった、という人は、一度食生活を見直してみるのもいいかも。普段の食事でタンパク質が不足していた時に、そうした『コラーゲン入り』『アミノ酸入り』のものを食べて、調子が良くなることもありますから」

  “可能那道菜本身就有美肤功效吧。大概是加入各种食材达到了很好的平衡吧。此外,如果吃了‘含骨胶原’‘含氨基酸’的食物饮料而使得皮肤变好的人,最好重新审视下自己的饮食习惯。日常饮食蛋白质不足时,吃此类‘含骨胶原’‘含氨基酸’的东西,可以改善自己的身体状况”

  なるほど。言い換えれば、普段から野菜と一緒に肉や魚、豆類といった「タンパク質を多く含む食べ物」をきちんと食べていれば、お肌のケアにもなるということのよう。忙しいとついつい手を抜きたくなるものだが、お肌のためにもバランスの取れた食事で、忙しい年末年始を乗り切ろう。

  原来如此。换句话说,只要平时多吃搭配蔬菜的肉、鱼、豆类等“富含蛋白质的食物”,就能滋养肌肤了。虽然常常因忙碌疏于保养,不过为了皮肤还是要饮食平衡才行,大家就以此来度过忙碌的年关时节吧。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%