返回首页
当前位置: 首页 »日语考试 » 日语翻译考试 » 日语笔译方法 » 正文

(七)使役句译法探讨(01)

时间: 2017-11-14    点击:269进入日语论坛
核心提示:1、译出使字或相近的其他字。(让、派、令、允许)当使动句中的补语或宾语(使役的对象)因受主语或主题的影响而发生相应的动作
(单词翻译:双击或拖选)
1、译出“使”字或相近的其他字。(让、派、令、允许)
当使动句中的补语或宾语(使役的对象)因受主语或主题的影响而发生相应的动作或作用时,应译出“使”的概念或相近的其他字。
 
○先生は学生に本を読ませたり、字を書かせたりします。
○私は病気をして、親を心配させました。
○代表になってからの彼の言動は我々を失望させた。
○明日の会議には私は急用ができて出られませんので、代理の者を出席させます。彼に答えられないことがあったら、ここへ電話させてください。
○おじいさんはよく子供たちに面白い昔話をして聞かせる。
○彼女はやっと末の息子に大学を卒業させた。
○それがふと三好に懐かしさを覚えさせた。
○彼に言わせると、午後会議があります。
○秋は寂しさを感じさせる季節だ。
○新聞社では若い記者にそうして田舎おちさせるの決まりになっている。
○考えさせていただきます。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论