1、日语流行口语:とりこんでて
意思:正忙着
“とりこみ”是指突然发生了急事而中断了平时正常的状态。
おとりこみ中(ちゅう)すみませんが。(实在对不起,虽然知道您很忙。。。)
A:ちょっと行ってもいい?
B:ごめん、今(いま)とりこんでて後で連絡(れんらく)するよ。
A:忘(わす)れないで。
译文:
A:我现在过去行吗?
B:不好意思,现在很忙,我回头再跟你联系。
A:别忘啦!
2、日语流行口语:ちらかっている
意思:乱糟糟的
“散らかっている”是指没有整理好的状态。在自己家里招待客人的时候就算很干净,出于礼貌也应该说“很乱,但还是(将就点)请进吧”。房间很乱(部屋が散らかっている)。
A:ごめん。連絡(れんらく)もしないで来てしまって。
B:別にいいけど。散らかってるけど、まあ入(はい)って。
A:不好意思,没事先打声招呼就这么来了。
B:没事儿,虽然有些乱七八糟的,还是快进来吧。
ちらかっている → ちらかってる
3、日语流行口语:するんだって?
意思:听说(做……)?
“だって”放在句首和放在句末意思是不同的。放在句末的“だって”表示对以前听到或知道的事再次加以确认。“結婚(けっこん)するんだって(听说你要结婚啦)”,出现在句首的“だって”相当与英语的“but”或“because”,根据情况适当解释就可以了。
A:今度(こんど)のコンパどこでするんだって?
B:知(し)らない。幹事(かんじ)に電話(でんわ)してみな。
A:你听说了这次聚会在哪儿开吗?
B:不知道,打电话问问干事吧。
“電話してみな”的“みな”是“试试,试着做~”的意思,“~みな”和“~みたら”是相同的意思。