【对话原文】
人物:(主婦どうし)津田 田代
人物:(主婦どうし)津田 田代
場面:アパートへ引っ越してきたあいさつ
津田:ごめんください。
田代:はい、どうぞ。
津田:昨日隣の205室に越してきた津田と申します。
田代:あ、そうですか。田代と申します。
津田:どうぞよろしくお願いいたします。
田代:こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。
津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
田代:まあ、そんなに気を使ってくれなくても結構ですのに。
津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
田代:そうですか?すみません。じゃあ、遠慮なくいただきます。
津田:どうぞ。
田代:なにかありますたら、遠慮なさらずにおっしゃってくださいね。
津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
田代:いいえ、どういたしまして。
津田:これからなにかとお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いいたします。
田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。
【単語】
近づく(ちかづく) 【自五】 接近,亲近
印(しるし) 【名】 表示,证据
津田(つだ) 【姓氏】 津田
田代(たしろ) 【姓氏】 田代
越す(こす) 【自五】 搬家,来
【音声と言葉の解説】
(1) いえいえ、ほんのお近づきの印です。
「お近づきの印」意思是“一点友好(亲近)的表示”。
「ほんの」是连体词,接在一些名词或表示数量很少的数量词前面,表示
“不过是…,仅仅是…”.如:
◎ ほんの少し/ほんのわずか (只是一点点)
◎ ほんの気持ちだけです。どうぞお受け取りください。
(只是一点点心意,请您收下.)
(2) お隣同士ですもの。
「どうし」汉字写「同士」,表示”双方属于同类”.常用的有:
◎ 友人同士 (朋友关系)
◎ 恋人同士 (恋人关系)
◎ いとこ同士 (表兄弟,堂兄弟关系)
请根据对话的上下文,翻译下列句子:
1,津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
2,津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
3,津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
4,田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。
练习:
1,津:这是一点小意思,请您收下。
2,津:不不,也说是一点点心意。
3,津:好的,谢谢您的好意。
4,田:互相关照。咱们是邻居嘛!
也就是一点点心意
搬到公寓住宅后的拜访
津:有人在家吗?
田:来了,请进。
津:我是昨天搬到205号的,姓津田。
田:噢,我姓田代。
津:以后请您多照应着点。
田:也请您多关照。
津:这是一点小意思,请您收下。
田:哎呀,您不用那么客气。
津:不不,也说是一点点心意。
田:是嘛,谢谢!那我就不客气了。
津:您拿好。
田:以后有什么事说一声,别客气。
津:好的,谢谢您的好意。
田:不客气。
津:以后少不了要麻烦您,请多关照。
田:互相关照。咱们是邻居嘛!