人物:20歳の女の子同士
場面:マクドナルドとか喫茶店でのおしゃべり
A:ねえ、成人式に着る着物、もう決めた?
B:ううん。まだ。貸衣装だけでも種類が多すぎて、迷っちゃって。
A:私も。ねえ、じゃあさあ、今度の土曜日に振り袖の大展示即売会があるんだけど、一緒に行かない?
B:ええ?振袖買うのお?最低でも何十万ってするのよ。
A:違うわよ。そこね、来年、成人式迎える人なら、無料で試着できるコーナーがあるんだって。それに、貸衣装の割引さび巣もやってるそうよ。
B:へえ。いいじゃない、それ。試着できるなんて、めったにないもんね。
A:でしょう?それに、いろーんな色や柄の着物を見て、自分に似合うもの見つける目を養える絶好のチャンスよ。行かなかったら損よ。行きましょうよ。
B:そうよねえ。またとないチャンスよねえ。いろんな着物の模様を見て回るだけでも絶対楽しそうよね。あー、なんだかワクワクしちゃう。
A:ほんと、気に入ったものがあったら、貸衣装の申し込みもすぐ済ませられるし。
B:振袖て歩く練習にもなるわお。楽しみだわあ。
A:私もすっごく楽しみ。ねえねえ、ヘアスタイルも、それらしくしていこうか。
B:あっ、それいい。大賛成。83 帰りに一杯飲んでかないか
【単語】
マクドナルド: (名) 麦当劳
成人式(せいじんしき): (名) 成人节
着物(きもの): (名) 和服
貸衣装(かしいしょう): (名) 租借的服装
迷う(まよう): (自五) 迷,迷惑,困惑
振袖(ふりそで): (名) 长袖和服
展示即売会(てんじそくばいかい): (名) 展销会
試着(しちゃく): (名,他サ)试穿
コーナー: (名) 柜台,角落
割引(わりびき): (名,他サ)折扣
サービス: (名,他サ)优惠,减价,服务
養う(やしなう): (他五)培养
絶好(ぜっこう): (名) 绝好,极好
またとない: (惯用) 再也没有的,绝无仅有的
わくわく: (副,自サ) 兴奋貌
申し込み(もうこみ): (名) 申请,预约
ヘアスタイル: (名) 发型
【音声と言葉の解説】
(1)成人式に着る着物
日本法律规定,满20岁为成人,不满20岁则为”未成年”。吸烟、饮酒也必须在成人以后才可以。
每年1月15日,各地政府为当年满20岁的青年举行盛大的「成人式(成人节)」。这时参加成人节的男女青年一般都盛装与会。特别是女青年,很多人穿漂亮的和服,以表重视。
(2)最低でも何十万ってするのよ
表示价钱,常用“数量詞+する”的形式。这里的「・・・って(=と)」起加强语气的作用,表示价钱很贵。
(3)ねえねえ
感叹词,用来引起对方注意。其后多为提议、劝诱等内容。
【参考译文】
去吧!
人物:两个20岁的女子
场景:在麦当劳或咖啡馆的闲聊
A:哎,成人节穿的衣服,定下来了吗?
B:没,还没有。光是出租的服装种类就多得不得了,都挑花眼了。
A:我也是。我说,这个戥期六有一个长袖和服的大型展销会,一块去看看吧?
B:什么?你想买长袖和服?最便宜的也得几十万元呢!
A:不是!听说会上有一个柜台,明年参加成人节的人可以免费试穿。还有,说是租衣处也可以打折扣呢!
B:是吗?那不错呀。能试穿,这可少见。
A:是不是?而且,看看各种颜色和图案的和服,这可是一个培养眼力的极好机会,可以发现什么样子的适合自己。不去就太亏了。去吧!
B:是啊。这是千载难逢的好机会。光看看和服的各种图案就够有意思的了。哎,我都有点坐不住了。
A:真的。要有合适的,还能马上在租赁处办好手续。
B:还能练习穿长袖和服走路。有意思。
A:我也觉得特别过瘾。哎,发型咱也做好了穿和服的准备再去吧?
B:嗯,这主意好,我同意。