听5段小对话,回答之后的问题。
〔問題〕
1)( )が ついたら、 必ず スイッチを( )。
2)あの 紙には( )と 書いて あります。( )と いう 意味です。
3)あの 漢字は( )と 読みます。( )と いう 意味です。
4)この 荷物は( )から、倉庫へ( )くれ。
5)社長は( )大阪へ( )と 言って いました。
〔参照单词〕
運ぶ「はこぶ」 搬运
切る「きる」 切断
注意「ちゅうい」 注意
倉庫「そうこ」 仓库
邪魔な「じゃまな」 碍事的
ランプ 指示灯
どういう~ 怎样的~,叫什么~
〔答案和中文释义〕
危ない、スイッチを 切れ。
――はい。
赤い ランプが ついたら、必ず スイッチを 切って ください。
――分かりました。
译文:危险,快切断电源?
――是。
一旦红色的指示灯亮了,一定要切断电源。
――我知道了。
答案:(赤い ランプ)が ついたら、 必ず スイッチを(切れ)。
あそこに 紙が はって ありますね。何と 書いて あるんですか。
――「立入禁止」です。
どういう 意味ですか。
――入るなと いう 意味です。
译文:那里贴着张纸呢,上面写了什么?
――「立入禁止」。
什么意思呢?
――就是“不能进入”的意思。
答案:あの 紙には(「立入禁止」)と 書いて あります。(入るな)と いう 意味です。
すみません、あの 漢字は 何と 読むんですか。
――「注意」です。
どういう 意味ですか。
――気を つけろと いう 意味です。
译文:请问,那个汉字怎么读?
――ちゅうい。
什么意思呢?
――要小心的意思。
答案:あの 漢字は(「注意」)と 読みます。(気を つけろ)と いう 意味です。
この 荷物は 邪魔だから、すぐ 倉庫へ 運んで くれ。
――分かりました、すぐ 運びます。
译文:这行李太碍事,马上搬到仓库去。
――一知道了,马上就搬。
答案:この 荷物は(邪魔だ)から、倉庫へ(運んで)くれ。
社長は 明日 大阪へ 出張しますか。
――いいえ、あさって 出張すると 言って いました。
そうですか。
译文:社长是明天去大阪出差吗?
――不是的,说是后天去。
答案:社長は(あさって)大阪へ(出張する)と 言って いました。
〔解説〕
1)~てくれ 给我……(是~てください的普通形)
表示请求,为我做……事,只有男性使用。
eg.ちょっと 手伝って くれ。 帮一下忙。
~ないでくれ 不给我……(是~ないでください的普通形)
2)~と言っていました 说……(传达某人所说的话)
と前是转述的内容
eg.Aさんは あした ここへ 来ると 言って いました。 A先生说明天来这里。