俺さ、結構出無精なんだけど。 デブ???しょう? 意味が違うでしょう。でもね、人からの誘いには結構、乗るんだ 。そうすると案外、いいことあったり。 瀬名君のいいことって何? 別に大したことじゃないけどね、帰り道に、綺麗な夕焼けが見えたりとか、そんぐらい。でも、家で寝てるよりマジでしょう。 あ、あれ、映画見たの?恋する二人。 何で? いや、部屋にパンフレットあったから。 俺さ、あの映画の中でさ、二人がやってたサインで、こういうの、おかしかった。 瀬名君、ずっと友達でいようね。 気持ち悪い。 たとえ恋人できたとしても、結婚したとしても、あ、瀬名君結婚できないかもしれないが、そうしたら老人ホームに訪ねて行ってあげるよ。 いいです。 そしたら縁側でお茶しようぜ。 しようぜ? ぜ。で、たとえば、もしうちの旦那が、もし死んじゃっててその時いなくなっちゃってたら、私、瀬名君と再婚してあげてもいいよ。私が65だとしたら、その時瀬名君は59か、もう年の差がどうっていう年でもないもんね。 いやです。 何で? 俺59だったらね、55の女のほうがいいです。 ね、瀬名君にはピアノがあるじゃん、私ピアノのことよく分かんないけど、瀬名君は将来、絶対星になって輝く人だと思う 。あ、死んじゃうってことじゃないよ。 分かるよ、普通。 私はいいと思うな、瀬名君のピアノ。絶対いいと思う。 あ、心強い。
我不怎么愿意出门 肥胖、、型? 理解错了吧。但是,别人邀请我的话,我就会去。那样的话意外会有好事 濑名的好事指的什么? 也不什么大事,回家的路上,看见美丽的晚霞等等,就那样。但是比在家里睡觉真实吧。 啊,那个电影看了吗?恋爱的2个人 怎么了 没有,在房间里看见宣传报了 我觉得那个电影里那两个人的特征,这样的,很好笑 濑名,我们一直做朋友吧 很恶心诶 就算有了恋人,结了婚,啊,濑名可能接不了婚,那样的话我就去养老院看你 不用了 我们在走廊里喝茶吧 比如说,如果我丈夫死了,那个时候我可以和濑名再婚。要是我65的话,濑名就是,59啊,年两的差距什么的到那个时候就没有了。 不要 为什么? 我要是59的话,要找55的女人 濑名不是有钢琴嘛,我虽然不太懂钢琴,但是我觉得濑名将来一定会成为明星一样闪耀的人。啊我说的不是死了之后。 一般都会知道。。 我觉得很好啊,濑名的钢琴。一定很好。 啊,真可靠