これはすごい、魔法(まほう)の呪文(じゅもん)で岩が動くんだ。
アリババは、早速まねをしてみました。
「開け、ゴマ!」さっきと同じように、岩がスーと、開きました。
洞穴に入ったアリババは、目を見張りました。
「これはすごい!宝の山だ!そうか、ここは盗賊たちの宝の隠し場所なんだ。」
アリババは金貨をロバに積むと、急いで家に帰りました。
その夜、アリババは、カシムの家にマスを借りに行きました。
貧乏人(びんぼうにん)が、何を量(はか)るのだろう?
そう思ったカシムは、マスの隅っこに、こっそりと糊を塗っておきました。
そして、アリババから返ってきたマスには、糊にくっついた金貨が一枚張り付いていたのです。
カシムは、すぐにアリババの家に行きました。
「おい、この金貨をどこで手に入れたんだ!言わないと、役人に言い付けるぞ。」
しかたなく、アリババは、宝のありかを教えました。
参考翻译:
“太神奇了!竟然可以用魔法的咒语来控制岩石。”
阿里巴巴立刻学着强盗头子的样子,
“芝麻开门!”
和刚才一样,岩石打开了。
阿里巴巴钻了进去,他被里面的景象吓呆了。
“太神奇了!这是一座宝山!对了!这一定是强盗们藏宝的地方。”
阿里巴巴用驴子驮了一些金币,急忙回了家。
当天晚上,阿里巴巴到哥哥卡西木家借升(“升”是一种测量器具。)
哥哥卡西木想:“这个穷光蛋究竟想量什么东西呢?”
于是在升的一角偷偷涂上了一些胶。
而当阿里巴巴还升的时候,升上面粘了一枚金币。
卡西木马上到阿里巴巴家,对阿里巴巴说:
“喂!你是从哪我弄到这枚金币的?如果你不告诉我,我就到官府那里告发你!”
阿里巴巴没办法,只好把宝藏的事告诉了哥哥。