返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 吉川英治 » 正文

松のや露八36

时间: 2018-11-30    进入日语论坛
核心提示:闘 鶏四 藪《やぶ》の崖《がけ》を、半町も登ると、祖先伝来の屋敷の屋根が、眼の下になる。「ばかにしてやがる」 父への反感
(单词翻译:双击或拖选)
 闘 鶏
 
 
 藪《やぶ》の崖《がけ》を、半町も登ると、祖先伝来の屋敷の屋根が、眼の下になる。
「ばかにしてやがる」
 父への反感が、むらっと、燃えた。そして、その屋根の下に父のごとく生涯を終わることが、人間として、どうだかを、考えずにいられない。
「立身しても、やっと百石、百石とっても、食えるだけだ。二本差して、威張ったところで、百石侍は、蛆《うじ》ほどいるし、このごろ、世間も侍は流行《は や》らない。——後継《あとつ》ぎは、弟が適任、お照も、里へ帰った方が倖《しあわ》せだ……」
 考えつつ、黙然《もくねん》と、藪道を掻き分けてゆくと、コー、コー、コーコーッ、騒がしい軍鶏《しやも》の声と、羽搏《はばた》きが近くに聞こえた。
 見ると、窪地《くぼち》の藪を刈って、そこに、筵土俵《むしろどひよう》が出来ている。闘鶏《と り》師《し》だの、胡麻師《ごまし》だの、町人や浪人を混ぜた雑多な客が、車座に、あぐらを組み、流行の「鶏《とり》賭博《し き》」を開帳しているのだった。
 陽《ひ》が、頭からカンカン射《さ》している。一勝負ついたのだろう、黒い勝鶏《かちどり》が、羽音を搏《う》って、けたたましく啼いていた。胴親らしい眼ッかちの遊び人が、猛《たけ》る鶏を抱いて、脚の血を、舐《な》めてやっていた。——その間に、がやがやと銭の音、銀の音、稀《たま》に、小判の色が、ちかッと光る。
「鶏主《とりぬし》、誰だ、次は」
 眼ッかちが云う。
「橋場」
「おい」
「目黒、どうだ、出てみるか」
 取引が初まる。
 相対勝負だの、岡乗《おかの》りだの、おのおの、財布に手を突っこむ。行司が、息をはかって、
「それッ——」
 鶏主の手から、精悍《せいかん》な茶色と鉄漿《おはぐろ》色《いろ》の軍鶏が、槍のような首を伸ばして、ぱッと離れた。
 クウッ、クッ、と全身を総毛立てて金色の眸が竦《すく》み合った。人間どもの眼は、鶏よりも鋭かった。汗も拭かないで、みつめていた。
 庄次郎は、どたどたっとそこへ駈け降りて行った。十手を振り上げて、
「御用ッ——」
 いきなり、呶鳴った。
「あっ」
 逃げる! 転《ころ》ぶ! 総立ちだ、その上に、軍鶏が飛ぶ、その中に、軍鶏が駈ける。
 庄次郎は、夢中で、金を掻き集めた。ビタ銭も土も小判も一緒くたに財布に入れ、袂に入れた。そしておかしさに、腹をかかえて笑った。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论