返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 《孟子》中日对照 » 正文

公孫丑章句下(八)

时间: 2017-03-27    进入日语论坛
核心提示:沈同以其私問曰、燕可伐與、孟子曰、可、子噲不得與人燕、子之不得受燕於子噲、有仕於此而子悦之、不告於王而私與之吾子之祿爵、
(单词翻译:双击或拖选)
沈同以其私問曰、燕可伐與、孟子曰、可、子噲不得與人燕、子之不得受燕於子噲、有仕於此而子悦之、不告於王而私與之吾子之祿爵、夫士也亦無王命而私受之於子、則可乎、何以異於是、齊人伐燕、或問曰、勸齊伐燕、有諸、曰、未也、沈同間燕可伐與、吾應之曰可、彼然而伐之也、彼如曰熱可以伐之、則將應之曰爲天吏則可伐之、今有殺人者、或問曰人可殺與、則將應之曰可、彼如曰孰可以殺之、則將應之曰爲士師則可殺之、今以燕伐燕、何爲勸之哉。
 
(以下は、燕王が宰相の子之(しし)に王位を譲渡するという事件が勃発した時期の問答である。)
斉の大夫の沈同(しんどう)が私的な考えとして、孟子に問うた。
沈同「燕を討つべきでしょうか。」
孟子「討つべきです。燕王子噲(しかい。「かい」はくちへんの右に會)は勝手に王位を他人に与えることはできません。同じく宰相の子之(しし)は勝手に王位を受けることはできません。たとえばここに一人の役人がいて、あなたが大変気に入っていたとします。だが王命も無く勝手にこの者にあなたの家禄と爵位を与えて、この者が王命も無くそれを受けるのは許されるでしょうか。燕での今回の事件は、これと同じ理屈です。」
 
さて、その後、斉は燕を討った(梁恵王章句下、十及び十一も参照)。ある人が孟子に問うた。
ある人「あなたは斉をそそのかして、燕を討たせたとか。本当ですか。」
孟子「そこまでは言っていません。沈同氏が『燕を討つべきだろうか』と問うたので私は、『討つべきだ』と答えたのです。そうして彼は燕討伐に動きました。だが彼が『誰が討つべきだろうか』と問うたならば、私はそれに答えて『天の役人ならば討伐してもよい』と言うつもりでした。今、殺人者がいたとします。誰かが『この者、殺すべきだろうか』と問うたならば、それには『殺すべきだ』と言うでしょう。だが『誰が殺すべきだろうか』と問うたならば、それに答えて『刑吏ならば殺してもよい』と言うでしょう。現在起こっていることは、無道が無道を討伐しているので、いわば燕が燕を討伐するようなものです。どうして私がこれをそそのかしましょうか。」
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%