返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

爱心母猴 替人育子

时间: 2015-10-24    进入日语论坛
核心提示:ニホンザルの群れと聞くと、ボスザルを思い浮かべる。ボスが入れ替われば「政権交代」、ずっと居座れば「長期政権」といった新聞
(单词翻译:双击或拖选)
ニホンザルの群れと聞くと、ボスザルを思い浮かべる。ボスが入れ替われば「政権交代」、ずっと居座れば「長期政権」といった新聞の見出しになる。だが、ボスは群れの支配者というわけではないらしい。
 
一听说日本猴群,我就想起了猴王。曾经看到过这样的报纸标题,如果首领更替,就是“政权轮换”;如果长期在位,就是“长期政权”。但是,首领并非就是族群的统治者。
 
大分市の高崎山自然動物園では、序列第1位のオスザルを「α(アルファ)オス」と呼ぶ。ボスの呼称は実態と違うとして、10年以上前に変えた。序列は、群れに加入した順番にほぼ従ってサルたちが決める。年齢は関係がない。序列をめぐる争いは、起こればニュースになるくらい珍しい。
 
在大分市高崎山自然动物园,将排位第一的雄性猴子称为“阿尔法雄性”。但在现实中,首领的称呼与其不同,10多年前就变了。这些猴子将序列按照加入种群的顺序来排。与年龄没有任何关系。围绕序列的争夺非常罕见,一旦发生就会成为新闻。
 
珍しいといえば、高崎山でいま話題なのが、母ザル「カラオケ」だ。ほかの母ザルが育児放棄した赤ちゃんザルを、5月に産んだわが子とともに育てている。ニホンザルは双子を産むことがまれで、ふつうは1頭ずつ育てる。まして、よその子を一緒にという例は希少だという。
 
说起罕见,在高崎山,现在的话题猴子是母后“卡拉OK”。它将其他母后放弃喂养的小猴与5月份自己生的孩子一起哺育。日本猴子极少生下双胞胎,平时都是一头头喂养,更何况是一起哺育其他的小猴。
 
お乳も平等に与える。1頭を遊び場で遊ばせ、もう1頭に飲ませる。終わると交代だ。スタッフの藤田忠盛(ただもり)さん(45)は「片方を保育園に預けるようにしての授乳です。本当に優しい。普通だったらありえない」と驚く。
 
它平等分配乳汁。它让一头小猴在游乐场嬉戏,然后再让另一头吃奶。一旦哺乳结束就轮换。动物园职工藤田忠盛先生(45岁)对此非常吃惊,他说:“就像是将另外一头小猴寄方在托儿所一般,然后再进行哺乳。非常具有母爱。一般情况是不可能发生的。”
 
カラオケにまとわりつく2頭の子ザル。ホームページに載った写真がかわいらしい。この親子目当ての来園者も増えているという。元気な成長を願う。
 
围绕“卡拉OK”转的二头小猴子的照片登在了动物园主页上,非常可爱。打算来动物园进行亲子游的来访者也正在增加。期望二只小猴健康成长。
 
ところで、この母ザルの名はなぜカラオケなのか。その母の名がボックスだからだという。同じ「家系」のサルの名はセットにして覚えやすくする。例えばカトリ、センコウ、ハナビといった具合だそうだ。
 
话说回来,为什么这只母猴要叫“卡拉OK”呢?据说是因为其母亲的名字是“BOX”(包房)。将同一“家族”的名字合成一组容易人们记忆。比如,“カトリ”(驱蚊)、“センコウ”(线香)、“ハナビ”(烟花)都是这种情况。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%