返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

改宗教徒 痛苦余生

时间: 2017-01-29    进入日语论坛
核心提示:東京都文京区の住宅街に「切支丹(キリシタン)屋敷跡」と書かれた碑がある。通り過ぎそうになるほど目立たない。異教を禁じた江
(单词翻译:双击或拖选)
東京都文京区の住宅街に「切支丹(キリシタン)屋敷跡」と書かれた碑がある。通り過ぎそうになるほど目立たない。異教を禁じた江戸幕府が拷問の末に棄教させた宣教師らをこの屋敷に幽閉した。
 
在东京都文京区的住宅区有这样一块碑,上面写着“切支丹屋敷跡”(基督教徒住宅遗址)。很不起眼,往往路过了也不会看到。封禁异教的江户幕府把那些饱受折磨被逼弃教的宣教士关在了这个屋子里。
 
17世紀の日本に潜入し、捕らわれたジュゼッペ・キアラ神父もそのひとり。80代で亡くなるまで40年暮らした。遠藤周作氏は彼をモデルに小説『沈黙』を書いた。米巨匠スコセッシ監督によって映画化された。信者や神父に対するむごい拷問の場面に観客席で思わず呼吸が乱れた。
 
17世纪潜入日本后被捕的奇阿兰神父就是其中之一。在80岁去世之前,他在这里生活了40年。远藤周作氏以他为原型创作了小说《沉默》。美国明星导演斯克西斯将其排成了电影。看到针对信徒和神父的严刑拷问,让观众席上的我情不自禁呼吸紊乱起来。
 
キアラは牢屋で数々の責めを受ける。先に日本で捕らわれ、棄教したかつての師フェレイラがこう迫る。「お前たちが苦しめられても神は黙っているではないか」。
 
奇阿兰在牢房里屡屡受到拷问。先于他在日本被捕并弃教的他的老师费雷拉如此逼问说,“即便你们在此受苦受难,神也依旧一言不发。”
 
身を裂くような葛藤のはてに踏み絵に足を置いてしまう。岡本三右衛門という名と妻を与えられ、江戸の切支丹屋敷に押し込められる。
 
他内心非常矛盾,几乎要把自己撕裂,最后他还是踩了“踏み絵”(为证明不是天主教徒,让人用脚踏的刻有圣母玛利亚、耶稣像的木板或铜板)。他随后赐予冈本三右卫门的名字和妻子,被押至江户的“切支丹屋敷”,并幽禁于此。
 
彼の墓碑は東京都調布市のカトリック教会の一角にたたずむ。そばの資料館のガエタノ・コンプリ館長(86)は日本に来て60年余り。昨春、イタリア・シチリア島にあるキアラの故郷を訪ねた。現地で見た肖像画には「日本で布教に努めたが、住民からとがった竹で首を刺されて帰天した」と説明文があった。キアラが棄教者ではなく殉教者と語り継がれてきたことに驚いた。
 
他的墓碑树立在东京都调布市天主教会的一角。旁边的资料馆的昆布林馆长(86岁)来日本已经六十余年了。去年春天,他去了趟位于意大利西西里岛的故乡。在当地,他看到了奇阿兰的肖像画,旁边还有这样一段说明文字“他在日本致力于布教,最后被当地居民竹枪刺首而亡。” 对于当地人把他作为殉教者而非叛教者传诵感到非常惊讶。
 
「転んだことをキアラは後悔しながら暮らした。でも信仰は最期まで捨てなかったのでしょう」とコンプリさん。「転びバテレン」の汚名に耐えたキアラが晩年まで胸に隠し続けた矜持(きょうじ)に思いをはせた。
 
“奇阿兰对于叛教一直耿耿于怀。但最后,我想他还是没有放弃信仰”,昆布林说。忍受着“天主教叛徒”污名的奇阿兰一直到晚年都隐藏在内心的矜持让我思绪万千。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%