返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

战胜霉害 长寿绵绵

时间: 2017-04-23    进入日语论坛
核心提示:値札を見て思わず棚に戻してしまう。去年のタマネギはそれくらい高値だった。今年は大丈夫か。春ものの出荷が本格化した主産地、
(单词翻译:双击或拖选)
値札を見て思わず棚に戻してしまう。去年のタマネギはそれくらい高値だった。今年は大丈夫か。春ものの出荷が本格化した主産地、佐賀県白石(しろいし)町で作柄を尋ねた。
 
看了标价后,就不想买了。去年,洋葱的价格高得离谱。今年的情况怎么样呢?我走访了春季洋葱的主产地——佐贺县白石町,去看了下那里的出产情况。
 
「今年は細心の注意を払ってきた。いまのところ大流行はない。問題は5、6月の収穫分に感染が出ないかどうか。勝負はこれからです」。栽培農家の田島清吾さん(62)は、自分の畑だけでなく一帯の畑をこまめに見て回る。
 
“今年我们花费了十二分心血去照料洋葱。现在没有发生疾病大流行的情况。问题是在五、六月份收获时是否会出现感染?真正的考验才刚刚开始。”洋葱种植专业户田岛清吾先生(62岁),不仅仔细巡视自己的一亩三分地,连附近的田地也纳入检查范围。
 
警戒するのは「べと病」である。かびの一種「糸状菌」が葉をしおらせ、球を実らせない。去年、春夏ものを支える佐賀県で拡大し、「産地存亡の危機」とまで言われた。台風や水害に見舞われた北海道産とあいまって、全国的な高値を招いた。
 
让他们如此警惕的是“霜菌病”。“丝状菌”是霉菌的一种,洋葱一旦感染,叶子就会枯萎,还不会结出鳞茎。在供应春夏洋葱的佐贺县,该病正在扩散,甚至有人说这是“攸关产地存亡的危机”。外加北海道遭遇台风和水灾,所以才会造成洋葱在全国范围内价格高涨。
 
未曽有の被害をへて、佐賀県は今年、官民挙げて予防に取り組む。病気にかかった株を集めては焼き捨てた。うねを高くし、土を強くした。田島さんたちは、べと病克服の経験がある淡路島を視察。近隣の畑で感染が見つかれば声をかけあうようになった。
 
今年,经历了前所未有灾害的佐贺县正举政府和群众之力,制定预防措施。他们收集感染的植株然后统一焚烧。他们垫高田埂,增强土壤养分。田岛先生们还实地视察了有克服霜菌病经验的淡路岛。在那里,人们一旦发现临近的田地有染病的植株,就会互相告知。
 
仏紙で料理評論に腕をふるった故ロベール・クルティーヌは「タマネギは貧乏人のトリュフだ」と評した。高級食材のトリュフにも比肩する甘みと香りをもちながら、庶民にも手が届く。日本では明治の初めに広まった。
 
在法国报纸上以料理评论闻名的罗贝尔(已故)曾评论说:“洋葱就是穷人的松露。”它既拥有与高级食材——松露比肩的美味和香气,有价格便宜。在日本,洋葱普及始于明治初年。
 
〈畑に光る露出玉葱(たまねぎ)生き延びよと〉西東三鬼(さいとうさんき)。佐賀平野ではいま、緑色のタマネギの葉が春の日差しを浴びて天を指す。病んだ葉は対照的に茶色く細く、素人目にもそれとわかる。タマネギ畑を歩きつつ「生き延びよ」と念じた。
 
“日照田地,洋葱露头,生机勃勃”,这是西东三鬼的诗。现今,在佐贺县的农田里,绿色的洋葱叶子沐浴着阳光直指天际。与之相比,染病的叶子又细又干,即便是外行人也能一眼分辨出来。漫步于种满了洋葱的地里,我默念着“愿其健康成长”。
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论