返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 天声人语 » 正文

法庭画家 终成大器

时间: 2017-10-05    进入日语论坛
核心提示:▼法廷画家という仕事がある。傍聴席で被告の表情をすばやく写し取り、彩色する。新聞やテレビの速報の都合上、10分程度の余裕
(单词翻译:双击或拖选)
▼法廷画家という仕事がある。傍聴席で被告の表情をすばやく写し取り、彩色する。新聞やテレビの速報の都合上、10分程度の余裕しかないこともしばしばだ 
 
▼有一种工作叫法庭画家。坐在旁听席上快速地抓取被告的表情,并简单地配以色彩。出于报刊以及电视速报的需要,经常是只有10分钟左右的时间。 
 
▼佐賀県出身の画家池田学さん(43)は10年の長きにわたって本紙の法廷画を担当した。オウム真理教事件、秋葉原殺傷、新潟少女監禁――。地方での公判も含め、100点を超す絵が紙面を飾った 
 
▼出身于佐贺县的画家池田学先生(43岁)承接本报法庭画的工作曾长达10年之久。奥姆真理教事件、秋叶原杀伤事件以及新潟少女监禁事件等等,包括地区公审方面,他绘制的曾经装点报纸版面的画图已超过了100幅。 
 
▼「法廷画は究極の短距離走。やり直しはできない。クロッキー(素描)の力を全開させないと務まらない。いい修業になりました」とふりかえる。いまは米国を拠点に活躍する池田さんの作品を集めた個展が、東京?日本橋高島屋で幕を開けた(来月9日まで) 
 
▼“法庭画犹如短跑的极致,而且无法修改。若不能全方位地施展croquis(素描)技巧便无法胜任。是一种非常有效的提高技艺的训练方法”,画家如是回顾。如今以美国为中心活跃在画坛上的池田先生,集中其作品之精华的个人展正在东京?日本桥高岛屋拉开了帷幕(截止于下月9日)。 
 
▼3年3カ月をかけた「誕生」は仰ぎみる大作だ。樹齢数千年の大木が災害で倒れる。荒波を浴びるが、懸命に根を張り、枝を伸ばし、満開の春を取り戻す。「6年前の震災で、文明を押しつぶす津波の力に衝撃を受けた。災害を画題の中心に据えました」 
 
▼这是一幅花费了3年又3个月时间令人敬仰的大作“诞生”。画面上树龄千岁的巨木因自然灾害而倒伏。虽然饱经浪涛的蹂躏,但仍然努力张开根系,伸展枝条以恢复满树绿荫的春意。“6年前的那场震灾中,我感受到了海啸那足以摧毁文明的巨大能量的冲击。于是便决定要创作一批以灾害为主题的作品”
 
▼圧倒されるのは細部の美しさである。人、波、光、葉、虫、鳥、鯨、船、車、家、橋。細い線で丹念に描き込む。はかどっても1日に10センチ四方進むかどうか。それなのに完成した作品は驚くほど壮大である 
 
▼给人以震慑的是其细部描写的美妙。无论人物、海浪、光线、枝叶、昆虫、禽鸟、巨鲸、船舶,还是房屋以及桥梁,无一不是细腻笔触精心描绘所致。即便进展顺利,恐怕1天也就只能画上10厘米见方。纵然如此,完成后的作品之宏大足以令人惊叹。 
 
▼一角には筆者が裁判担当の記者だった頃に依頼した法廷画も展示されていた。法廷で培った短距離の技と力が、長距離の大作で実を結んだかと思うと感慨深い。極小と極大が矛盾なく同居する絵世界を見て回りながら、異世界を遊泳するような感覚を楽しんだ。 
 
▼展室的一角还展示着一幅法庭画,那是笔者担任审判记者时期请他绘制的。一想到以其在法庭上积累起的短跑技巧与能力,最终居然结出长跑之大作的果实,真可谓感概万千。欣赏着他那将极小与极大水乳交融般地汇集于一体的绘画世界,就好像在另一个异化天地里徜徉,陶醉之感油然而生。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%