1、「ご覧になる」是「見る」的敬语,用以表述尊敬对象的“看”“观赏”行为,与此相似的还有「ご覧なさる」「ご覧くださる」、但「ご覧になる」的使用频率最高。
练习:
(1)「どうぞ、ゆっくりご覧になってください。」
“请您慢慢观看吧。”
(2)「誰かの作った竹人形をご覧になったんですか。」
“您看过别人做的竹偶人吗?”
(3)「綺麗ですよ、池を御覧なさいまし。」
“请看这水池,多美啊!”
(4)「この絵をご覧ください。」
“请看这张画儿。”
说明:
「ご覧になる」「ご覧なさる」「ご覧くださる」是尊敬语。但是「ご覧なさい」
因具有命令形式,所以不是尊敬语,不能对上位者使用。
2、「ご覧にいれる」「お目にかける」是「見せる」的自谦语词组,是说话人以谦恭的
语气表示给上位者看某物,二者相比,「ご覧にいれる」表示谦恭的程度稍高一些。
练习:
(1)「先日手に入れました青磁器の壺をぜひご覧に入れたいと 父が 申しております。」
“家父说,前几天买的青瓷壶一定请您看看。”
(2)ご本を いつでもおいでになれば ご覧に入れます。
您要看的书,随时来都可以给您看。
(3)整理がついたら そのうち お目にかけましょう。
在整理完毕后,一定给您看。
(4)社長にも書類をお目にかけておいた方がよい。
最好还是把文件给总经理看看为好
说明:
(1)「ご覧にいれる」「お目にかける」的句形,只用于把物品给他人看,但是,
在介绍人的情况下,不能用「ご覧にいれる」。如:那让您见见我女儿吧。
(錯誤)娘をご覧に入れましょう。
(正しい)娘をお目にかけましょう。