一、「承る」是「聞く」的自谦语,是表示说话人谦恭地听从对方的吩咐或闻悉某种消息的时候,表示对上位人的说话或者自己行为涉及他人時,表示感谢谦恭的语气.「うけたまわる」其表谦程度比「うかがう」要高得多。
练习:
1、かねがねご盛名を承っておりました。
久仰您的大名。
2、「澄子から承っていたんですが、お目にかかれて,嬉しゅうございますわ。」
(形容词的敬语变化说明在目录第6版敬语---19的内容中,请查阅)
“我已经听澄子说过了,今天能见到您,真的让我很高兴。”
3、「どういうことか知りませんが、僕がその話を承るわけにはいきませんか。」
“事情的真相我不太清楚,但我能否打听一下情况呢?”
注意:
如果是他人从已方人处听到某消息的行为时,不能用「承る」。
如:这件事情你从我父亲那儿已经听说了的吧。
「错误」このお話はもう父から承ったでしょうか。
「正確」このお話はもう父からお聞きになったでしょうか。
二、「おっしゃる」是「言う」的尊敬语,用以对上位人的讲话、称谓等说话动作表示感谢敬意。(其命令形是「おっしゃい」)
练习:
1、あの先生のおっしゃることでしたら、間違いないでしょう。
如果是那位老师讲的,就不会有错吧。
2、失礼ですが、お名前は 何とおっしゃいますか。
对不起,请问您尊姓大名。
3、ご入用のものがあれば、おっしゃってください。
您如果有什么需要的话,请告诉我。
4、お宅に電話でそうおっしゃれば、いいでしょうか。
您往家里打个电话那么讲不就行了吗!