返回首页
当前位置: 首页 »日语语法 » 日本語敬語の入門 » 正文

日本語敬語の入門——25

时间: 2013-11-01    进入日语论坛
核心提示:今回の勉強は 「見える」「参る」の使い方の説明です。 一、「見える」原意是能够看到,现在引申为「来る」的尊敬语,是对上位
(单词翻译:双击或拖选)
今回の勉強は 「見える」「参る」の使い方の説明です。

一、「見える」原意是“能够看到”,现在引申为「来る」的尊敬语,是对上位者的“到来”“出席”的行为动作表示敬意。如单独用「見える」,其表敬程度比「いらっしゃる」要低一些,但是,用「お見えになる」的形式,其表敬程度就相当高了,比「いらっしゃる」要高。「見える」的敬语形式还可以用「お見えです」进行使用。
 
练习:
1、「今、秋田さまからお電話がございました。二時間後
   お見えになるそうです。」
  “刚才接到秋田先生的电话,说是二个小时以后到。”
2、「部長、さっきお客様が 見えました。」
   “部长,刚才来客人了。”
3、「岩室さんの奥さん、お見えになっていらっしゃいましたか。」
   “岩室先生的夫人已经到了吗?”
4、「ああ、若いご婦人のお客さまが訪ねておみえでした。」
   “嗯,有客人来访,是位年轻的夫人。”
 
说明:
「見える」的尊敬语形式,是不用「られる」的敬语形式的。
「見えられる」是错误的。
二、「参る」是「行く」「来る」的自谦语,是向对方以自谦恭敬的语气,
    表示自己或已方的人“来”或者“去”的行为动作。但如果这行为动作和
    对方无关的话,仅表示恭敬的语气。
 
练习:
1、明日の朝 また参りますから、その節(ふし)お返事ください。
   明天早上我再来拜访,到时敬请给我一个回音。
2、ただいま 課長が参りますから、しばらくお待ちください。
   我们课长马上就去(来),请稍等一会儿。
3、これから 参るところがございますから、失礼させていただきます。
   我现在要去一个地方,请恕我就此告别。
4、「どうも おまちどうさま。さあ、参りましょう。」
  “对不起,让您(们)久等了,我们现在走吧。”
 
说明:
(1)「参る」自谦语形式,也是不能用「られる」的敬语形式的。
     「参られる」的用法是错误的。
(2)「参る」作为恭敬语时,还可以表示“开始”的含意。
     如:节目主持人在主持节目时,说到:“田中,现在开始吧。”
     「田中さん、さあ、参りましょう。」
      相当于「始まりましょう」,语气比较庄重。
      つぎは ちょっと 敬語の使い方を練習しましょう。
      待ってください。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(5)
62.5%
踩一下
(3)
37.5%