157.~べき/べきではない
接续:(1)动词「辞书形」+べきだ/べきではない/べき+名词
する⇒す(る)+べきだ/べきではない/べき+名词
意义:表示按照通常情况下,(我认为)这样做是否妥当、是否应该、是否值得。也可以用于说话人对某特定对象提出建议或禁止。用于口语和书面语。“(不)应该……”。
〇 乗り物の中では、若者はすすんで老ろう人じんに席せきを譲ゆずるべきだ。(★)/在乘车的时候,年轻人应该主动给老人让座。
〇 約束は守まもるべきです。そうしないと、信しん用ようを失うしないますよ。(★)/必须守约。不然的话,会失去信用的。
〇 地じ元もとの住じゅう民みんの反対を無む視しした開かい発はつは進すすめるべきではない。(★)/那些无视当地居民反对的开发计划,不应该得到实施。
〇 暴ぼう力りょく行こう為いはどんな理由があっても絶対に許ゆるすべきではない。(★)/无论有什么理由,绝对不允许暴力行为的存在。
〇 取とり組くむべき課か題だいがたくさんある。(★)/有很多需要专心研究的课题。
〇 日本の会社で働く場合に、注意すべき点を伺うかがいたいんですが。/我想跟您请教一下,在日本公司工作的时候应该注意哪些方面。
接续:(2)动词「辞书形」+べきだった/べきではなかった
する⇒す(る)+べきだった/べきではなかった
意义:「~べきだった」表示当时认为应该去做的事情结果没有做。「~べきではなかった」表示当时认为不应该做的事情结果却做了。两个表达形式均表达了说话人事后的后悔或不满的心情。
〇 こんなひどいことになるんなら、あの時もっと厳しく注意しておくべきだった。/如果早知道有这样的结果,当初就应该更严厉地提醒他才是。
〇 親が生きているうちに、もっと親おや孝こう行こうするべきだった。/要是父母活着的时候多尽尽孝心就好了。
〇 その時、A社の株かぶを買うべきではなかった。/那时候,要是不购买A公司的股票就好了。
〇 このだめな夫おっととは結婚すべきではなかったと彼女は後こう悔かいしている。/她很后悔当初为什么跟这种臭男人结婚。