返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日文古典名著 » 土佐日記 » 正文

出航

时间: 2014-06-16    进入日语论坛
核心提示:【船 出】  二十七日(はつかあまりなぬか)。大津より浦戸をさして漕ぎ出(い)ず。かくあるうちに。京にて生まれたりし女児
(单词翻译:双击或拖选)
【船 出】
 
 二十七日(はつかあまりなぬか)。大津より浦戸をさして漕ぎ出(い)ず。かくあるうちに。京にて生まれたりし女児(をんなご)、国にてにはかに失せにしかば、このごろのいで立ちいそぎを見れど、何ごとも言はず、京へ帰るに女児のなきのみぞ、悲しび恋ふる。ある人もえ堪へず。この間に、ある人の書きていだせる歌、
 
  都へと思ふものの悲しきは帰らぬ人のあればなりけり
 
 また、あるときには、
 
  あるものと忘れつつなほなき人をいづらと問ふぞ悲しかりける
 
と言ひける間に、鹿児崎(かこのさき)といふ所に、守の兄弟(はらから)、また他人(ことひと)、これかれ酒なにと持て追ひ来て、磯に降りゐて、別れがたきことを言ふ。守の館(たち)の人々の中に、この来たる人々ぞ、心あるやうに言はれほのめく。かく別れがたく言ひて、かの人々の口網(くちあみ)ももろ持ちにて、この海べにて、になひ出だせる歌、
 
  をしと思ふ人やとまるとあしがものうち群れてこそわれは来にけれ
 
と言ひてありければ、いといたくめでて行く人のよめりける、
 
  棹(さを)させど底ひも知らぬわたつみの深き心を君に見るかな
 
と言ふ間に、楫(かぢ)取りもののあはれも知らで、おのれし酒を食らひつれば、早く往(い)なむとて、「潮満ちぬ。風も吹きぬべし」と騒げば、船に乗りなむとす。このをりに、ある人々、をりふしにつけて、漢詩(からうた)ども、時に似つかはしき言ふ。また、ある人、西国(にしぐに)なれど、甲斐歌(かひうた)など言ふ。かく歌ふに、「船屋形(ふなやかた)の塵(ちり)も散り、空行く雲も漂ひぬ」とぞ言ふなる。今宵(こよひ)浦戸に泊まる。藤原ときざね、橘すゑひら、こと人々追ひ来たり。
 
(現代語訳)
 
 二十七日。大津から浦戸をめざして漕ぎ出す。このようにあわただしくしているうちにも、京で生まれた娘がこの国で急に死んでしまい、出発の準備を見ているうちに、言葉にいえないほど帰京に際して娘がいないのが、ただひたすらに悲しく恋しく思う。その場にいる人たちも悲しみに堪えられない。この間に、ある人が書いてくれた歌、
  <京へ帰ろうと思うものの、何とも悲しいのは、亡くなってしまい、いっしょに帰ることができない人がいるからだ。>
また、あるときには、
  <まだ生きているものと思い、死んでしまったのを忘れて、どこにいるのかと尋ねる。はっと気がつき、なお悲しみがつのる。>
と言っているうちに、鹿児崎という所に、新しい国守の兄弟や、また他の人たち、だれかれが酒などを持って追ってきて、磯に下りて座り込み、別れがたいことを言う。国守の館の人々の中でも、このやって来た人たちはとくに人情に厚いといわれ、時おり姿を見せる。このように別れを惜しみ、まるで漁師が総出で網を担ぎ出すように、みんなで口をそろえて、この海辺で歌いだした歌は、
 <名残惜しく思っている人が、もしやとどまってくれるのではと、葦鴨(あしがも)のように大勢連れ立ってやって来ましたよ。>
と詠じたので、とても感激して帰っていく人が詠んだ歌、 
 <棹をさしても、奥底も分からない海のように、あなた方の深いお気持ちを感じます。>
と言っているうちに、船頭は情緒も解さず、自分はすっかり酒を飲んでしまったので、早く出発しようとばかりに、「潮が満ちた。風も吹いてくるに違いない」と騒ぐので、みな船に乗ろうとする。この時、そこに居合わせた人たちが、その場に合わせて別れにふさわしい漢詩などを朗吟する。また、ある人は、西国の地ではありながら東国の甲斐の国の歌などを歌う。このように歌うのに対し、「船の屋形の塵も散り、空を飛ぶ雲も行くのをやめて漂っている」と言っているようだ。今夜は浦戸に泊まる。藤原ときざね、橘すえひら、他の人々が追いかけてやって来た。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论