2017-11-14 (六)被动句的译法从形式上看,日语的被动句大致有以下5种:...
2017-11-14 3、双重否定:就是否定的否定,肯定的意思。日语里这种表达很...
2017-11-14 否定句的表达方法:誰一人~ない/何も~ない/~う(よう)...
2017-11-14 敬语在句子中的译法举例:どうぞお茶をめしあがれ。请喝茶。...
2017-11-14 由于日本长期闭关自守、封建锁国等原因,形成了严格的君臣、...
2017-11-14 6、汉语成语的日译如能找到日语中意义相同的或相近的成语、谚...
2017-11-14 5、复制汉语成语和惯用语 日语有些词汇或词组,虽不是成语或...
2017-11-14 4、意译 日语有一部分成语和惯用语汉译时很难找到与之相应的...
2017-11-14 3、译成汉语同义、近义的成语和惯用语 日语有一部分成语、惯...
2017-11-14 2、与汉语的成语、惯用语部分相对应的 日语有一部分成语和惯...
2017-11-14 ●日语成语、惯用语的翻译1、与汉语成语、惯用语完全对应的 ...
2017-11-14 (2-4)同形词照搬误译○(谈论某人找对象)她要求太高了。彼...
2017-11-14 (2-3)同形词照搬误译○参考大家的意见。皆さんの意見を参考...
2017-11-14 (2-2)同形词照搬误译○那俩人关系紧张。あの2人は関係緊張...
2017-11-14 (2-1)同形词照搬误译翻译中涉及同形词时,必须慎重,除了考...
2017-11-14 2、同形词误译探讨(1)日译汉时译词不参照我国形成的固定说...
2017-11-14 1、中日同形词的类型。所谓同形只是一种笼统的概念。由于中日...
2017-11-14 4、其他译法当原文中的拟声拟态词在实际翻译中无法采用上述汉...
2017-11-14 3、译成汉语的形象性词语○買い物客はわっと殺到する。 (わ...
2017-11-14 2、译成汉语的重叠词当找不到合适的象声词时,可以使用重叠词...