返回首页
当前位置: 首页 »日语口语 » 生活交际日语 » 正文

第34期:ったくもう!

时间: 2014-05-22    进入日语论坛
核心提示:【对话原文】人物:姉   弟   母場面:内のなかでの兄弟喧嘩姉:光太!また私の机いじったわね。弟:ちょっとぐらい、いい
(单词翻译:双击或拖选)
【对话原文】
人物:姉   弟   母
場面:内のなかでの兄弟喧嘩
 
姉:光太!また私の机いじったわね。
弟:ちょっとぐらい、いいだろー。けち。
姉:なんですってえ?
弟:なんだよ。お姉ちゃんの怒りんぼ。どけち!
姉:弟のくせに口ごたえする気?まったく、生意気なんだから。
弟:ほんのちょっと、さわっただけだろー?なんで怒るんだよ。
姉:いつも言ってるでしょ?私の机かってに触らないでって。
弟:お姉ちゃんだって、僕の机、引っ掻き回すじゃないか。
姉:あんたが先に私の机いじるから、仕返ししただけよ。
弟:おあいこだーい。あっかんべーだ。
姉:ったくもう、ああ言えばこう言う。ふんっ、分かったわ。もう、あんたの宿題なんか、見てやんないからねっ。覚えてらっしゃい。
弟:なんだよー、けちんぼ!
姉:なによ!
弟:なんだよ!
母:やめなさい!二人ともっ。なんですか。みっともない。
 
【単語】
光太(こうた):(人名)光太
いじる:(他五)(俗)(无目的地)摆弄,玩弄
けち:(名,形动)吝啬,小气
怒りんぼ(おこりんぼ):(名)爱生气的人,气包子
口答え(くちごたえ):(名,自サ)(对上)顶嘴
生意気(なまいき):(形动)臭美,狂妄,傲慢,不逊
引っ掻き回す(ひっかきまわす):(他五)乱翻,翻弄
仕返し(しかえし):(名)报复
おあいこ:(名)不分胜负,打成平手
あっかんべー:(用手指翻开下眼皮时发出的声音)(表示威哧,轻蔑,拒绝等意思)
ああ言えばこう言う:(惯用)强词夺理,狡辩
けちんぼ:(名)吝啬鬼,小气鬼
 
【音声と言葉の解説】
1、 なんですってえ?
由于这句话表示的是强烈的不满,因此句尾的上升语调升幅较大。
2、なんだよ
  表示“不解,不满,气愤,责备”等多种意思。句尾的「よ」读低平调或低降调。
  女子除「なんだよ」以外,还可以用「なによ」。这时的「よ」读低平调或下降调。
3、お姉ちゃんの怒りんぼ
  在一些特定的词后面加上「んぼ(う)」,可以使该词人格化并带有贬义。如:
* 怒り(发火)→怒りんぼ(う)(爱发火的人/气包子)
* けち(吝啬)→けちんぼ(う)(吝啬鬼/小气鬼)
* 暴れ(あばれ)(吵闹)→暴れんぼ(う)(爱吵闹的家伙)
4、どけち
  这里的「ど」是一个前缀,用以加强后续词的词意。也有时用来骂人。如:
* 真ん中(中间)→ど真ん中(正中间)
* えらい(了不起)→どえらい(实在了不起)
* 素人(しろうと)(外行)→ど素人(一窍不通的家伙)
5、おあいこだーい
  「だーい」读高平调。
6、あっかんべーだ
这7个音节读成[高低低低高高低]调。
7、もう、あんたの宿題なんか、見てやんないからね
  「見てやんない」是「見てやらない」的口语音变形。
8、 覚えてらっしゃい
这里的「らっしゃい」在形式上是敬语,但不含有任何尊敬之意。
 
【参考译文】
真讨厌!
人物:姐姐 弟弟 母亲
场景:姐弟俩在家里吵架
姐姐:光太!你又动我的桌子了?
弟弟:我就动动怕什么的?真小气。
姐姐:你说什么?
弟弟:什么呀?气包子一个,小气鬼。
姐姐:你当弟弟的敢顶嘴?你可真够狂的。
弟弟:我不就动了那么一下嘛,发什么脾气!
姐姐:我跟你说了多少回了?不许动我的桌子!
弟弟:你还把我的桌子翻个底朝天呢!
姐姐:是你先动我的桌子的,我那是报复!
弟弟:那就谁也别说谁![嘢!(作鬼脸)]
姐姐:真讨厌!你还蛮有理了!行,好!再想让我帮你做作业的呢!你记着点!
弟弟:你讨厌!小气鬼!
姐姐:你讨厌!
弟弟:你也讨厌呢!
母亲:你们俩都给我住嘴!像什么样子!没规矩!
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论