人物:課長 小野 根岸
場面:会社で残業
課長:さて、と。小野君、どうかね。もうぼちぼち終わりそうかね?
小野:はい、課長。もうそろそろです。
根岸:はい。私のほうも、あともう少しです。
課長:無理せんでいいから、一段落付いたら、今日はもうおしまいにしたまえ。
小野:はい、分かりました。切りの良いところまでやってしまいますので。
課長:どうかね。二人とも、帰りに一杯飲ってかないか。
小野:いいですねえ。ちょうど、おなかもすいてきましたし。
根岸:ぼくもペコペコだ。
課長:じゃあ、私の行きつけの店にでも行こうか。あそこは料理がうまいんだ。
根岸:あ、もしかして、前に一度、課長につれて行っていただいたところですか?あの、魚料理が評判の、えーっと、確か、ママさんが福岡出身の・・・
課長:ああ、そうだ、そこだよ。よし、今日は私のおごりだ。
根岸:ほんとですか?いやあ、なんだか急にやる気が湧いてきたなあ。
小野:急いで片付けてしまおう。
根岸:ああ。よーし!もう一踏ん張りだ。
【単語】
小野(おの): (姓氏) 小野
根岸(ねぎし): (姓氏) 根岸
ぼちぼち: (副) 渐渐,慢慢
切り上げる(きりあげる): (他一)结束,截止,告一段落
一段落付く(いちだんらくつく): (惯用) 告一段落
切り(きり): (名) 段落
飲る(やる): (他五) (俗)喝酒
行きつけ(いきつけ): (名) 常去,去熟(的店)
評判(ひょうばん): (名) 评价,评价高
ママさん: (名) (酒馆等的)女老板
福岡(ふくおか): (地名)福冈
やる気(やるき): (名) 干劲,干的愿望
【音声と言葉の解説】
(1)さて、と
在某件事情、工作已告结束,要转入下一件事情、工作时使用。
(2)もうぼちぼち終わりそうかね?
这里的「ぼちぼち」意义和用法与「そろそろ」相似,表示“差不多该....了”。常用的如:
* ぼちぼち行きましょうか。 咱们是不是该走了?
* ぼちぼち始めますか。 咱们开始吧?
(3)無理せんでいいから
「・・・せんでいい」即「・・・せぬでいい(=しなくていい)」。接在サ变动词词干后面,意思是“无需...”.只用于口语。常用的还有:
* 心配せんでいい 不用担心
* 緊張せんでいい 不用紧张
(4)切りのよいところまでやってしまいますので
「切りが良い」是惯用词组,意思是“能够告一段落的”。
(5)帰りにいっぱい飲ってかないか
「飲って」读作「やって」这里的汉字是「当て字」。「飲ってかないか」是「飲って行かないか」的口语缩略形。
【参考译文】
回家路上干两盅儿怎么样?
人物:科长 小野 根岸
场景:在公司加班
科长:嗯,行了。小野,怎么样?快完了吧?
小野:嗯,科长。快完了。
科长:根岸也到了适当的地方就告一段落吧。
根岸:好,我这儿也还剩一点了。
科长:别太玩命了。搞得差不多到一段落就结束吧。
小野:是,知道了。我搞完这一段就停手。
科长:怎么样,你们俩?回家路上去干两盅儿?
小野:好啊!正好肚子也开始饿了。
根岸:我也饿了。
科长:那,到我常去的那家去吧。那儿的味儿挺地道。
根岸:哦,会不会是上次您带我去过的那家?就是那个鱼做得挺有名的那家。嗯,好象老板是福冈人的......。
科长:对呀,就是那儿。行了,今儿我做东。
根岸:真的?哎呀!我好象突然来了干劲了!
小野:快把工作收拾利落吧。
根岸:嗯,好嘞!再加把油就完了。