杉山: 何言ってるんだ。この次、がんばりなよ。応援してるよ。
武: ありがとう。それに、最近昇任試験に落ちて、少しクサってるんだ。
杉山:くよくよする3、なよ。
武: わかってるよ。
杉山: 次のチャンスを狙えばいいんだよ。気にしない、気にしない。
武: それは、わかってるけど4、さ…
杉山: 気を取り直して、また試験に挑戦すればいいじゃないか。
鼓励
武:这次又输了。真讨厌。我没信心了。剑道啊,我想再也不练了吧!
杉山:你说什么哪!下次努力就行了啦!努力吧我给你加油!
武:谢谢!另外、最近晋升考试没有通过,有点消沉啊。
杉山:别想不开啊!
武:我明白。
杉山:看准下一次机会就行了,别在乎,别在意!
武:这一点我明白,可是……
杉山:重新振作起来,再向考试挑战。
注释
1﹑「剣道なんて」中的「なんて」有时跟在所提到的对于说话人不重要的事情后,因此这句话表达了阿武对剑道的失望。其它使用的例子有:
「こんな問題なんてだれでもできるよ。」
「試合の結果なんて気にするな!」
2、「もう剣道なんてやめようかな。」中的「かな」表示疑问,与「~よう(おう) 」组和起来表示愿意,这句话表讲话人想要做什么而犹豫不决的心情。它可用与对某人说,也可用于对一些人说,如:
「行きたくないなあ。やめようかな。」
「雨が降ってるの?やめようかな。」
3、终助词表示禁止。「な」接在句末表示「…してはいけない」。口语中也用「なよ」。「なよ」禁止的语气比较弱,相当于「…したいほうがいい」。
「わたしが見てもよいと言うまで、決して見るな。」
「一度失敗しても、がっかりするなよ。」
4、(1)「さ」接在句节后面,表示加强语气,以提起对方注意。 「もしもし、今どこにいるの?」「渋谷さ。君も来るかい?」
「それがさ、難しくてさだれもできなかったのだ。」1
(2) 接在句末,上接体言时要省去「です」「だ」。「さ」一般为男性用语,妇女用「さ」会给人一种说话太孩子气﹑不雅的感觉。因此妇女用「わ」为好。
「さ」表示轻微的断定和主张,也表示随便说说的语气还可以和疑问词一起用,表示反对对方所言或强烈的反问。
「李さんの絵はうまいなあ。」「何さ。あんな絵ぐらい、私だって画けるよ。」
「そんなに急がなくたもいいさ。」
「これも食べてはいけないって、それじゃ、何を食べればいいのさ。」
単語
はげます「励ます」:鼓励,勉励,打气。
じしん「自信」:自信,信心。
このつぎ「この次」:下次。
おうえんする「応援する」:支持,声援。
しょうにんしけん「昇任試験」:普升考试,普级考试。
おちる「落ちる」落榜,失败。
くさる「腐る」:灰心失望,无精打采。
くよくよするな:重新振作,想开点儿。
チャンスをねらう「チャンスを狙う」:看准机会。
きをとりなおす「気を取り直す」:重新振作,恢复信心。
ちょうっせんする「挑戦する」:挑战。