男:去年免許取ったときどうだった。
女:私の場合はチョロいもんだったわ。学科試験も、実技も一発でパスよ。
男:いいなあ。学科試験はチョロいんだけど、実技はヤバいよな——。
女:そうね。実技、ヤバそうね。でも免許取ったあとのほうが、超ヤバそうね。
男:何でさ。免許なんか取ってしまえば、もう楽勝じゃないか。
女:やっぱりトロいわ。その運転が心配なんでしょ。命が掛かってるんだからね。
翻译:
轻而易举
会话(朋友之间的对话)
男:去年驾驶执照考得怎么样了?
女:轻轻松松。专业考试和实际驾驶都一次就过了。
男:真好呀。我专业考试到没什么,可实际驾驶有点儿危险。
女:实际驾驶可不那么简单。不过,通过了更危险。
男:那为什么?拿到了驾驶证不就大功告成了吗?
女:看来你还是反应慢。开不好的话,连命都要搭进去。
単語
免許「めんきょ」(名)执照
実技「じつぎ」(名)实际操作
学科試験「がっかしけん」(名)专业考试
一発「いっぱつ」(名)一回
パスする(名*自サ)合格,通过
楽勝「らくしょう」(名)轻易获胜
掛る「かかる」(自五)与——有关系
解説
チョロい形容词。“轻易获胜”,“非常容易”的意思。
お小遣いが足りなくなって、お母さんにお金をもらおうと思うと大変だけど、お父さんのほうはチョロいわ。一言「お父さん、若い女の子にもてそうね」これだけでOKよ。/零花钱不够时,向妈妈要很难,可父亲那儿却很容易。只要说一句:“爸爸好象很受女孩子的喜欢”就行。