この課では、社内の「打ち合わせ」の会話を勉強します。そこで使われる用語を学習すると同時に、日本の企業で「打ち合わせ」がどのような手順で行われ、プロジェクトがその課の協力で進められていくことにも注目してください。
本课要学习有关日本公司内部“协商”的会话。在学习其用词的同时,也要注意日本企业是按照怎样的顺序来“协商”的,以及该部门全体人员是怎样进行合作来推动一项计划进展的。
「モデル会話」
会话范例
会議室で
課長:今日はこれからの仕事の進め方について打ち合わせをします。初めに、ブラウン君、企画案がどうなったか報告してください。
ブラウン:企画案は先週できあがりまして、さっそくその実施に関んする稟議書を青木係長の指導のもとに作成して提出しました。
青木:いや、ブラウン君もわが社の書式に慣れてきたので、ほとんど一人で書き上げましたよ。
ブラウン:そして、稟議はきのう専務の決裁をいただきました。
課長:そういうわけで、企画を実施する階段になりました。担当はブラウン、青木の両名ですが、適宜他の者も手伝ってくだっさい。
ブラウン:よろしくお願いします。
青木:社内の連絡は私、海外との折衝はブラウン君が担当しますが皆の力を借りることもあるでしょう。よろしく。
岡田:ええ、よろこんでお手伝いします。何でもおしゃってください。
課長:じゃあ、次の案件に移ります。木村君、君から説明して。
木村:では、わたしから説明します。まず資料の1を見てください。
在会议室里
科长:今天想就今后的工作推进方式进行协商,首先,请布朗报告一下计划。
布朗:这项计划上周完成后,马上在青木股长的指导下,拟好了请示报告,现在提交上去了。
青木:不,布朗对我们的公文格式已经很熟悉了,几乎是他独自写成的。
布朗:请示报告昨天已经被总经理批准了。
科长:这么说,这个计划已经进入到实施阶段了,计划有布朗和青木两位负责,也请其他人员能给予相应的协商。
布朗:请多关照。
青木:公司内部有我联络,布朗负责海外联络,其他可能有些地方要借助大家的力量,请多关照。
罔田:好说,我们很乐意协助,请尽管吩咐。
科长:那么,我们讨论下一个议案。木村,你来说明一下。
木村:那么,我来说明一下。首先,请大家看资料1.
词语解释
進めかた(すすめかた):推动方法
打ち合わせ(うちあわせ):协商
報告する(ほうこくする):报告
係長(かかりちょう):股长
~の指導(しどう)のもとに:在~的指导下
作成(さくせい):拟定
書式(しょしき):公文格式
慣れる(なれる):习惯
書き上げる(かきあげる):写好
決裁(けっさい):批准
実施する(じっしする):实施
適宜(てきぎ):适当
折衝(せっしょう):交涉
力(ちから)を借(か)りる:借助别人的力量
案件(あんけん):议案
資料(しりょう):资料
叙述动作的表达方式
1.朝礼を行う——举行晨会
2.訓示を与える——训话
3.会議を開く——开会
4.会議を召集する——召集会议
5.議題を決める——决定议题
6.議長を務める——担任主席
7.発言者を指名する——指定发言人
8.発言を求める——要求发言
9.異議をとなえる——提出意议
10.採決する——进行表决
11. 提案を可決する——通过议案
12.動議を否決する——否决动议
13.結論に達する——形成结论
14.結論が出ない——没有结论
15.合意に達する——达成协议
「会話の練習」
会话练习
企画を提案する
ブラウン:部長、例の案件ですが、決裁、お願いします。
部長:課長の判はもらってあるね。
ブラウン:はい、いただいてあります。
部長:じゃあ、一応目を通すから、そこへ置いておいて。
提出计划草案
布朗:部长,这次的计划请您决定一下。
部长:科长已经盖过章了吧。
布朗:是的,已经盖过了。
部长:好的,我会看的,你先放在那里吧。
会議の召集
スタッフ:ブラウンさん、2時から打ち合わせがありますから、第2会議室へお願いします。
ブラウン:2時ですね。ありがとう。
召集会议
职员:布朗兄,2点钟开始,开会协商,请您到第二会议室来。
布朗:是2点吧,谢谢。
発言を求める
ブラウン:課長、発言してもよろしぃでしょうか。
課長:いいですよ。どうぞ。
ブラウン:では、私の意見を聞いていただきます。
要求发言
布朗:科长,我可以发言吗?
科长:好啊,请。
布朗:那么,请各位听一听我的意见。
人の意見に賛成する
ブラウン:ただ今の岡田さんの提案に賛成です。ぜひ、すぐにも取りかかるべきだと思います。
課長:わかりました。ほかの人は?
青木:私も同感です。
赞成别人的意见
布朗:我赞成冈山刚才的提议。我认为应该马上着手干。
科长:好的,其他人有什么意见?
青木:我也赞成。
異義をとなえる
青木:このアメリカ支社からの情勢分析には疑問の点があります。
ブラウン:そうですねえ。再調査の必要があると思います。
提出意议
青木:我对美国分公司的情况分析报告有点疑问。
布朗:是啊,我认为有必要进行重新调查。
指事を与える
課長:この件については、再調査することにしよう。
ブラウン君、疑問点を整理しておいてくださいね。
ブラウン:かしこまりました。
課長:それから、係長、参考のために去年の分析をブラウン君に見せて。
青木:承知しました。
给予指示
科长:有关这件事,我们重新调查一下吧。
布朗,请把有疑问的地方整理一下。
布朗:好的。
科长:还有,青木股长,作为参考,你把去年的分析报告让布朗看看。
青木:知道了。
閉会
課長:では、ほかに案件がなければ、今日の打ち合わせはここまでにしましょう。
青木:次回は来週の水曜日ですね。
課長:そう。2時からここで。
ブラウン:じゃあ、次回までに再検討事項をまとめておきます。
課長:じゃあ、そういうことで。
结束会议
科长:那么,如果没有其他议案的话,今天的讨论会就到此为止吧。
青木:下次会议是下星期三吧?
科长:是的。2点钟开始,在这里。
布朗:那么,我会在下次开会之前,把要重新研究的事项整理好的。
科长:那么,就散会吧。
用法说明和小常识
1)开会时的表达方式
日本人在开会时,通常采取比较正式的说法,而且会用一些会议上用的字眼。即使是开会,上司对下属还是会使用常体的表达方式。
2)打ち合わせ 协商
日本公司常举行各种会议,以达成有关人员之间的意见一致。「稟議(りんぎ)」(各单位会签表示意见)的制度一样,开会是让有相关人员通力合作推动计划的有效方法之一。
3)朝礼 晨会
日本有许多公司,特别是工厂,每天早上举行晨会,对员工进行指示。有的公司则是个部门分别举行晨会,由部门主管做简单的训话,以鼓舞士气。
4)書式 公文格式
每一家公司都有自己的公文格式,新进职员必须尽快熟习这些公文格式。
沟通练习
(A)选择题:
在下列空格中填入适当的词。
1.会議中
A:これから、___の進め方について打ち合せをします。では、___さんに今までのことを説明してもらいましょう。
B:では、私から説明させていただきます。参考のために___を見てください。
A:我们现在讨论一下关于___的执行方法。那么,请___先生说明一下现在的情况。
B:好,我来说明一下。为了便于参考请看___.
2.会議中
A:ただいまの___さんの提案についてどう思いますか。
B:私はこの提案には賛成できません。___に疑問の点があります。
A:对刚才___先生的提议,你们认为怎么样?
B:我不赞成这项提议,关于___,我有疑问。
(B)角色扮演
提示:
1.你是某家公司销售部门的科长。
2.提示你的一个部属,下午两点在会议室开会讨论行销计划。
3.你的部属告诉你大部分的职员现在都外出了,所以下午3:00开会比较好。
4.你给他一个明确的答复。
(C)角色扮演
提示:
1.你想要在你公司计划部门的一个会议中,针对某件事提出一个提案。
2.你要求你的上司让你说明你的建议。
3.你的上司准许你发言。
4.你提出一个自己认为很适当的提案。
相关的表达方式
発言してもよろしいでしょうか。
___たら、いいのではないかと思います。
我可不可以发言?
我认为不妨___.
练习
(a)下列情况怎么说?
1.请某人到第二会议室时。
2.在会议上请上司允许发言时。
3.赞成布朗的提议时。
4.对某一项计划表示有疑问时。
5.在会议上当主持,要结束会议时。
(b)将下列句子译成日文
1.会议将于10点钟在第一会议室举行。
2.请在下午开会之前把资料看一下。
3.分公司还没有把现状分析报告送来。
4.我认为对该项提案应该再研究一下。
5.青木,请你在下次会议前准备一下你的意见。