男:ねえ、今日って何日だっけ。
女:えーっと、今日は——12日か。忙しいと、たまに日にちがわからなくなるとき、あるわね。
男:うん。ぼくなんかいつもさ。大学試験のときもボケてて、一番入りたかった大学の試験受けられなかったんだ。
女:えー、そうなの。どうして。
男:試験の日と合格発表の日を間違えちゃったんだ。
女:えーっ、それって大ボケじゃない。信じられな——い。そこまでのボケはなかなかないわよ——。
男:そんなに、ボケ、ボケって言うなよ。傷つくな——。
翻译:
糊涂
会话(大学生之间的对话)
男:喂,今天几号?
女:嗯——,今天——12号。一忙起来,有时都不知道是几号了。
男:对,我总是那样。考大学时也糊里糊涂的,错过了最想进的那个大学的考试。
女:是吗?怎么搞的?
男:我把考试日期和公布成绩日期搞错了。
女:真的?!那你可是太糊涂了。简直令人难以置信。很少有像你这么糊涂的。
男:别这么说我糊涂,糊涂的。真令我伤心。
単語
日にち「ひにち」(名)日期
間違える「まちがえる」(他下一)弄错,搞错
傷つく「きずつく」(自五)受伤
解説
ボケる动词。“糊涂”的意思。「大ぼけ」「ボッケボケ」的意思是十分糊涂。
佐藤ってほんとにボッケボケだよな。また約束の時間、間違えたんだ。これで5回目だせ。/佐藤这个人简直就是个糊涂虫。他又把约会时间搞错了,这就是第五次了。