ブラウン:青木さん、お帰りなさい。でも、あした帰る予定じゃあなかったんですか。
青木:ええ、そうでしたが、至急部長の同意を得なければならないことができたので、予定を繰り上げて帰って来たんです。
ブラウン:飛行機の切符がよく手に入りましたね。
青木:空港で空席待ちをしていたら、運よく、キャンセルが出てね。
ブラウン:それはご苦労さまでした。
青木:はい、これは九州のお土産、和菓子だけどね。
ブラウン:どうも、じゃあ、後で一緒に頂きましょう。
回公司
青木:我回来了
布朗:青木,你回来啦。可是,不是说明天回来的吗?
青木:啊,是啊!有急事得到了部长的同意所以提前回来了。
布朗:飞机票很难倒手吧!
青木:我在机场等空座,运气好,正好有人退票。
布朗:那可真是够辛苦的。
青木:是啊。这是九洲的土产,和式的点心。
布朗:谢了,那么,待会儿一起吃吧!
文法
1动词现在形+ “予定です”表示“预定……”
例句:来週大阪へ出張する予定です。
部長は今日出社しない予定です。
2在提起话题时,多使用“~けど…”“~が…”“~まして…”等形式。句末部分不说出来,以等待对放方的反应。看见对方的反应后再继续话题。