男:ぼくは話し下手だから、声かけるだけで、ドキドキしちゃって。
女:びびっちゃうんだ。いったい、どうやって話しかけるの。やってみて。
男:のんびり、ゆっくり歩いてる新入生に、後ろから、「えっと、あの——、ぼく、歴史研究会なんだけど……、歴史は好きですか——。歴史研究会はおもしろいですよ——。入りませんか——」って感じで……
女:ねえ、もっと大きい声で、楽しそうに話せないの。そんなに暗く後ろから言われたら、なんかお化けに話しかけられたみたいじゃない。それじゃ、歴史に興味があったって、びびりまくって逃げちゃうわよ。
翻译:
会话(大学生之间的对话)
男:我这个人嘴笨。连打招呼心都怦怦直跳。
女:害怕呀。你怎么打招呼?讲给我听听。
男:从后面对慢步走着的新生说:“喂——,那个,我,是历史研究会的,你们喜欢历史吗?历史研究会很有意思呀。你们不参加吗?”
女:你不能再大点声,别那么板个面孔吗?向你那样阴沉的调子,让人觉得象个幽灵似的。即使对历史有兴趣,也会被你吓跑的。
単語
話し下手「はなしべた」(名)笨嘴拙舌的人
ドキドキ(副*自サ)(心跳)怦怦
お化け「おばけ」(名)妖精,妖怪
解説
びびる动词。“害怕”,“紧张”的意思。
先輩の話によると、就職試験の面接では、みんなびびるんだって。/听高年级同学说,就职面试时,大家都很紧张。