明子: いいですね。何かいい映画がありますか。
純一: ええと、この映画がありを見ませんか。
明子: これは来週からですよ。
純一: そうですか。じゃ、今週のは何ですか。
明子: チャップリンの映画です。
純一: ああ、そうですか。じゃあ、それを見ましょう。
明子: ええ、そうしましょう。時間はどうですか。
純一: ええと、次は3時30分からですね。ちょうどいいですよ。
明子: じゃあ、わたしたちも早く切符を買いましょう。
翻译:
純一: 明子,去看电影好吗? 明子: 好啊!有什么好看的电影?
純一: 嗯,看这个好不好?
明子: 这部是从下个星期开始播放的。
純一: 是嘛!那么,这个星期放什么?
明子: 卓别林演的电影。
純一: 啊,是嘛!那么,就看那个吧!
明子: 好,就那个吧!时间是怎么样?
純一: 嗯,下次是从三点半开始,刚刚好!
明子: 那么,我们早点买票吧!
会話の中問題:
「ましょう」表示第一人称主动承担某事和建议劝诱对方与自己一起做某事。
「ませんか」与「ましょう」基本相同,是礼貌的征求对方意见。
「チャップリン」即“卓别林”。