むかしむかし、きっちょむさんと言う、とんちの上手な人がいました。
很久、很久以前,有一个叫吉四六的人,非常聪明。
むかしは、ところどころに関所というものがあって、通る人や荷物をきびしく調べていました。
以前,不管在哪里都设有关卡,对过往的行人和货物进行严格的检查。
きっちょむさんの村から町へ行くのにも、この関所を通らなければなりません。ところが、この関所には悪いの役人がいて、
吉四六住的村子也有这样的关卡,去城镇的时候必须要通过关卡的检查。但是,关卡里有一个坏官员。
「こらこら!そのとっくりの中身は、何じゃ?!何か良くない物を、隠しておるのではないだろうな!今から、取り調べてやる」と、役人は荷物の中にお酒を見つけると、取り調べと言いながらお酒を飲んでしまうのです。
“过来,过来,那个酒壶里面装的是什么?是不是把不好的东西藏在里面啦?现在我要检查。”坏官员注意到了行李中的酒壶,一边说着检查,一边把酒喝掉了。
そこでこまった村人たちが、きっちょむさんに頼みました。「きっちょむさん。 お前さんのとんちで、あの役人をこらしめてはくれんか?」
倍受困扰的村民们,来拜托吉四六:“吉四六,你能不能运用你的智慧,帮我们教训一下那个坏官员呢?”
役人のうわさを聞いていたきっちょむさんは、すぐに引き受けました。
对坏官员的事情早有耳闻的吉四六,马上就接受了村民们的请求。
「よし、まかせておけ。その役人が、二度と酒を飲まないようにしてやる」
“好的,交给我吧。我要让那个坏官员下次不再喝(行人的)酒了。”
きっちょむさんはそう言うと、さっそく町へお酒を買いに出かけました。
吉四六这样说完,马上就出门去城镇买酒去了。
町からお酒を買って帰ろうとすると、あの役人がさっそくきっちょむさんを呼び止めました。
从城镇买完酒回来,经过关卡时,那个坏官员马上叫住了吉四六。
「こらこら! そのとっくりの中身は、何じゃ?!」
“过来过来,那个酒壶里面,装的是什么?”
するときっちょむさんは、わざとこまった顔で答えます。「はい。これは、その???。実は、小便が入っております」
于是吉四六故意表现出为难的样子,回答道:“这个…这是…,其实呀,这酒壶里面装的是小便。”
「何、小便じゃと? ???ほうほう、多少は知恵を使ったようだが、このわしには通用せんぞ」
“什么?小便?哈哈,你多少也用用智慧,这种说法对我可不管用。”
役人は、とりあえず用心にとっくりのにおいをかぐと、ニンマリと笑って中のお酒をうまそうに飲み干しました。
坏官员先小心地闻了闻酒壶里的气味,得意地笑了笑,一口气把酒壶里的酒喝完了。
「うむ、これは上物。なかなかに、うまい小便じゃ。よし、行ってよし!」
“不错,这可是上等货。相当好喝的小便!好啦,你可以走啦。”
空になったとっくりをきっちょむさんに返した役人は、満足そうに言いました。
坏官员把已经变空的酒壶还给吉四六,满足地说道。
さて、それから三日後、きっちょむさんはまた町へ行くと、とっくりを下げて関所を通りました。
三天后,吉四六又去城镇里打酒。(回来时)吉四六把酒壶挂在身上,准备通过关卡。
するとやっぱり、あの役人が呼び止めます。
果然,那个坏官员把吉四六叫住了。
「こらこら! そのとっくりの中身は何じゃ?!」
“过来、过来,那个酒壶里面,装的是什么?”
「はい。これは、その、小便が入っております」
“这里,那个,装的是小便。”
きっちょむさんが答えると、役人はきっちょむさんを見てニンマリと笑いました。
吉四六刚回答完,坏官员看着吉四六得意地笑了起来。
「おおっ、お前はこの前の。少しは知恵があると思ったが、またこりずに小便とはな」
“噢,原来是你呀。我还以为你有点小智慧呢,怎么又来这一套,说里面是小便!”
役人はきっちょむさんからとっくりを取り上げると、今度はにおいもかがずに、いきなりゴクゴクと飲みました。
坏官员从吉四六手里拿起酒壶,这次闻也不闻,咕咚咕咚地立刻就喝了起来。
しかしすぐに目を白黒させて、飲んだ物をはき出しました。
但是,坏官员马上就惊恐地把喝到嘴里的东西吐了出来。
「ブーーッ!こ、こ、こら!これは、何じゃい!きさま!わしに小便を飲ませたな!」
“呸呸呸,这,这,这是什么东西!你小子,竟然让我喝小便!”
役人は刀を抜くと、きっちょむさんに詰め寄りました。
坏官员抽出刀,走向吉四六,逼问他。
ですがきっちょむさんは、平気な顔で言いました。「だからわたしは、小便と申し上げましたよ」
但是,吉四六很平静地说道:“所以,我刚才对您说酒壶里装的是小便呀。”
「むっ、むむむむ」これには役人も、返す言葉がありません。
“你、你、你。”这下子,坏官员一句话也说不出来了。
役人は刀をおさめると、きっちょむさんに言いました。「この、この正直者め。行ってよし!」
坏官员把刀收了起来,对吉四六说:“这个,这个老实人,可以通过。”
それから役人は関所を通る人の荷物にお酒を見つけても、もう飲もうとはしなかったそうです。
听说,从那以后,坏官员再看到过往行人的行李中有酒的时候,再也没有喝过了。