わらしべ長者
稻草富翁
稻草富翁
むかし、むかし、ある所に正直者ですが、運の悪い男が住んでいました。
很久很久以前,在某个地方住着一个老实人,但运气不好的男人。
朝から晩まで、働けど働けど、貧乏でいいことがありませんでした。
从早到晚,无论工作还是工作,都很穷,没有什么好事。
ある日、男は、最後の手段として、飲まず食わずで、観音さまにお祈りしました。
有一天,男人作为最后的手段,不喝不吃,向观音祈祷。
すると、夕方暗くなった時、観音さんが目の前に現われ、こう言いました。
于是,傍晚天黑的时候,观音出现在眼前,这样说道。
「あなたは、このお寺を出るとき、転がって何かをつかみます。それを持って西に行きなさい。」
“你离开这座寺庙的时候,会摔倒抓住什么东西。拿着它往西走。”
確かに、男は、お寺を出ようとしたとき、転がって、何かをつかみました。
确实,男人正要离开寺庙的时候,摔倒了,抓住了什么。
それは、一本のわらでした。
那是一根稻草。
何の役にもたたないと思いましたが、男は、わらを持って西に歩いて行きました。
我想这没什嚒用,但是男子拿着稻草向西走去。
歩いていると、あぶが飛んできたので、男はあぶをつかまえると、わらの先に縛りつけ、また歩いて行きました。
走着走着,油条飞了过来,男子抓住油条,把它绑在稻草尖上,又走了过去。
しばらく歩くと、向こうから牛車(ぎっしゃ)がやってきて、牛車に乗った子どもが、男のもっているアブを見てお母さんに言いました。
走了一会儿,对面来了一辆牛车,坐着牛车的孩子看着男人拿着的牛虻对妈妈说。
「ねえ、あのアブがほしいよ」
「喂,我想要那个牛虻。」
男は、子どもにアブのついたワラをあげたところ、子どもの母親はお礼にミカンを三つくれました。
男子给了孩子一个带有牛虻的稻草,孩子的母亲给了他三个橘子作为答谢。
ミカンを三つ持ち、男はさらに西に歩いて行きました。
拿着三个橘子,男人再向西走去。
しばらく行くと、娘さんが道端で苦しんでいるのを目にしました。
走了一会儿,我看见你女儿在路边难受。
「もう、のどがかわいて一歩も歩けない。どこかに水はないかい。」
“喉咙已经干得一步也走不动了。哪里有水吗?”
そういって、水を欲しがっていたので、男はミカンをあげたところ、じきに、娘さんはよくなりました。
说着想要水,男子给了橘子,不久,女儿就好了。
お礼に、男は、きれいな絹の布をもらいました。
作为答谢,男子得到了一块漂亮的绸布。
絹の布を持って、男はさらに西に歩いて行きました。
拿着绸布,男人再往西走去。
しばらく行くと、サムライと元気のない馬に出会いました。
走了一会儿,我遇到了武士和没有精神的马。
「困った。急に馬がたおれてしまった。急いでいるのにどうしよう。」
“真伤脑筋,马突然蔫了,我着急怎么办?”
そして、美しい布を見て、サムライは、男に馬と持っていた絹の布を交換してほしいと言いました。
然后,看到一块美丽的布,武士说,要男人把马和带着的绸布换掉。
男は、布と馬を交換してあげました。男が、夜通し馬の面倒を見てやると、馬は、朝には元気になっていました。
男人给他换了布和马。男子彻夜照料马,马早上就恢复了健康。
馬を連れて、男はさらに西に歩いて行くと、そこで、引っ越しをしている家がありました。
带着马,男人再往西走,在那里,有一栋正在搬家的房子。
すると、門の中から、りっぱなおさむらい様が出てきました。
于是,从门里出来了一个漂亮的武士。
「これこれ、そこの男。私はこれから東の国へ行かねばならない。その馬をゆずってくれぬか。荷物を運ぶ馬がたりないのじゃ。その代わりに、私が帰ってくるまで、この家とうらにある田畑をお前にあずけよう。」
“喂喂,这里的男人。我现在要去东边的国家。把那匹马让给我好吗?搬运行李的马不够用。取而代之的是,在我回来之前,把这所房子后面的田地交给你。”
男は馬と家と交換しました。この家のもちぬしは、とうとう帰ってきませんでした。
男人用马和房子交换了。这个家的年糕终于没有回来。
そうして男は立派な家と広い畑を持ったお金持ちになりました。
于是男人成为了拥有好房子和广阔田地的有钱人。
観音さまに言われたとおり、男はわら一本で長者になり、男は、生涯、わら一本粗末にすることはありませんでした。
正如观音所说,男人一根稻草就成了富翁,男人一辈子都不会简陋一根稻草。
村人からは、「わらしべ長者」と呼ばれました。
村民们称他为“稻草富翁”。