标准日本语初级听力 日语口语王 日语新手一学就会(日常交际篇) 我的日语书,一看就上口 走遍日本 日语口语900句 标准日本语中级听力(附文本) 新世纪日本语教程 精彩日文晨读 (MP3+文本) 圣经-日语版 日本语达人之道 日语美文听力 临时急需—马上说日语 新编日语第一册 新编日语第二册 新编日语第三册 别笑!我是日语单词书 遇到世上最美的爱 听童话,学日语 NHK新闻听力 听日剧练听力 365天日语口语大全 听新闻练听力 日本传说故事 办公室日语生存手册:AB对话篇 每天读一点日本民间故事大全 经典日本文学(有声) 日语有声新闻 日语入门 上海市日语中级口译教程 恋愛心理学◆モテの真実 想哭时的良药◆泣きたいときのクスリ 养命酒(日语健康讲座) Living Style 新编日语第四册 东京大学讲座 逆向式新日语 商务日语情景口语100主题 办公室日语生存手册 新编汉日日汉同声传译教程 日语国际能力测试一级词汇随身听 日语国际能力测试二级词汇随身听 日本人必说的65句日语 躺着背日语 新物语快乐读解 50天日语闯通关 感动心灵的日文哲理故事 日语经典童话 日文寓言 日语故事 当代日本语会话 日本文化听力 大家的日本语 新世纪日语听力 ビジネスマン物語 日语听力能力训练 早安日语 蜜蜂声药 从日本中小学课本学日文 大家的日语 日语新闻听力 日语有声读物 大家的北海道 横滨社会咖啡 文化系トーク 光とともに 名大讲座 人生を変える出会い 寻找真我 人生という宝物 日语初级听力练习 日语每日一句
返回首页
当前位置: 首页 »日语听力 » 日本传说故事 » 正文

【中日对照】蟹壳毛_日本传说故事_日语听力_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:カニの甲羅の毛蟹壳毛むかしむかし、サルとカニが餅を作る事になりました。很久很久以前,猴子和螃蟹做了年糕。「カニどん、おら
(单词翻译:双击或拖选)
カニの甲羅の毛
蟹壳毛
 
むかしむかし、サルとカニが餅を作る事になりました。
很久很久以前,猴子和螃蟹做了年糕。
 
「カニどん、おらが餅をついてやるから、カニどんは餅米を持って来てくれ」
“螃蟹,我给你捣年糕,你给我拿来糯米。”
 
カニは家から餅米を持って来ると、サルに渡しました。
螃蟹从家里拿来糯米,就交给了猴子。
 
「よしよし、ではカニどん。おらが餅をついてやるから、カニどんはこの餅米を蒸してくれ」
“好了好了,那螃蟹。我给你捣年糕,螃蟹给我蒸这个糯米。”
 
カニは言われた通りに、餅米を蒸しました。
螃蟹按照所说的那样蒸了糯米。
 
「よしよし、ではカニどん。おらが餅をついてやるから、餅をつく為のうすときねを持って来てくれ」
“好了好了,那螃蟹。我给你捣年糕,你拿捣年糕用的臼和杵来。”
 
カニはうすときねを持っていなかったので、山へ行くと自慢のハサミで木を切り倒し、木を削ってうすときねを作りました。
螃蟹因为没有臼和杵,所以去了山上,用引以为豪的大钳子砍倒了树,削了树做了臼和杵。
 
カニからうすときねを受け取ったサルは、やれやれと言う様に首を横に振って言いました。
猴子从螃蟹那里接过了臼和杵,摇着头说:“哎呀!”。
 
「駄目駄目。うすは良いが、こんな曲がったきねじゃ、餅はつけんよ」
“不行不行。臼是好的,但是杵这么弯的话,就不能做年糕了。”
 
カニは仕方なくまた山へ行って、きねにぴったりの木を探しました。
螃蟹没办法又去山里,找了一棵很适合做杵的树。
 
さて、その間にサルは曲がったきねとうすで餅をつくと、その餅を持って柿の木に登ってしまいました。
在这期间,猴子用弯曲的木杵捣年糕,拿着年糕爬上了柿子树。
 
やがてカニはまっすぐのきねを作って来ましたが、すでにサルは木の上でつきたての餅を食べようとしています。
不久螃蟹就做了一个笔直的杵,猴子已经在树上吃了刚捣好的年糕。
 
「やあ、カニどん。
“啊,螃蟹。
 
残念だけど、餅は全部頂くよ。
很遗憾,年糕都在树上了。
 
欲しかったら、ここまで来てみなよ。
想要的话,就爬上来吧。
 
まあ、カニの足ではここまで登れないだろうけどね。
嗯,螃蟹的脚不能爬到这里吧。
 
ウッキキキー」”
 
木の上から馬鹿にするサルに腹を立てたカニは、持っていたきねでサルが登った柿の木を思いっきり叩きました。ドーーーン!
螃蟹对树上瞧不起他的猴子很生气,拿着他刚做的杵狠狠地敲了猴子爬上去的柿子树。咚!
 
するとその振動でサルはバランスを崩して、食べようとしていた餅を落としてしまったのです。
猴子因为振动失去了平衡,把年糕弄掉了。
 
「しまった!」
“糟了!”
 
サルが慌てて木から降りると、餅はカニが自分の家に持って帰った後でした。
猴子慌忙从树上下来,但是年糕已经被螃蟹带回自己家了。
 
サルは、カニの家の戸を叩くと言いました。
猴子敲螃蟹家的门。
 
「悪かった、カニどん。謝るから、おらにも餅を分けてくれよ」
“对不起,螃蟹。我道歉,你也分给我年糕吧。”
 
「・・・・・・」
“……”
 
カニは餅をしっかりと掴んだまま、返事をしません。
螃蟹紧紧抓住年糕,不回答。
 
「わかった。カニどんが前から欲しがっていた、毛を一本やろう。毛が生えていると、暖かいぞ」
“知道了。螃蟹你以前就想要,给你一根毛吧。长着毛的话,会很暖和的。”
 
「・・・・・・」
“……”
「じゃあ、毛を二本でどうだ?」
“那两根毛怎么样?”
「・・・・・・」
“……”
「じゃあ、毛を三本だ!」
“那么,三根毛!”
 
なんともせこい交渉ですが、意外にもカニは納得したらしく、サルから毛を三本もらうと餅を半分にして、片方をサルに分けてあげました。
虽然是很小气的交涉,但是螃蟹好像意外地接受了,从猴子那里得到了三根毛,把年糕切成了两半,分给了猴子一半。
 
その時からです。
从那时开始。
 
サルの毛がむかしより三本少なくなって、代わりにカニの甲羅に毛が生えるようになったのは。
猴子少的三根毛,长到了螃蟹的壳上。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无