标准日本语初级听力 日语口语王 日语新手一学就会(日常交际篇) 我的日语书,一看就上口 走遍日本 日语口语900句 标准日本语中级听力(附文本) 新世纪日本语教程 精彩日文晨读 (MP3+文本) 圣经-日语版 日本语达人之道 日语美文听力 临时急需—马上说日语 新编日语第一册 新编日语第二册 新编日语第三册 别笑!我是日语单词书 遇到世上最美的爱 听童话,学日语 NHK新闻听力 听日剧练听力 365天日语口语大全 听新闻练听力 日本传说故事 办公室日语生存手册:AB对话篇 每天读一点日本民间故事大全 经典日本文学(有声) 日语有声新闻 日语入门 上海市日语中级口译教程 恋愛心理学◆モテの真実 想哭时的良药◆泣きたいときのクスリ 养命酒(日语健康讲座) Living Style 新编日语第四册 东京大学讲座 逆向式新日语 商务日语情景口语100主题 办公室日语生存手册 新编汉日日汉同声传译教程 日语国际能力测试一级词汇随身听 日语国际能力测试二级词汇随身听 日本人必说的65句日语 躺着背日语 新物语快乐读解 50天日语闯通关 感动心灵的日文哲理故事 日语经典童话 日文寓言 日语故事 当代日本语会话 日本文化听力 大家的日本语 新世纪日语听力 ビジネスマン物語 日语听力能力训练 早安日语 蜜蜂声药 从日本中小学课本学日文 大家的日语 日语新闻听力 日语有声读物 大家的北海道 横滨社会咖啡 文化系トーク 光とともに 名大讲座 人生を変える出会い 寻找真我 人生という宝物 日语初级听力练习 日语每日一句
返回首页
当前位置: 首页 »日语听力 » 日本传说故事 » 正文

【中日对照】盗贼小子_日本传说故事_日语听力_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:盗っ人小僧盗贼小子むかしむかし、彦一(ひこいち)と言う、とてもかしこい子どもがいました。很久很久以前,有个很聪明的孩子叫彦
(单词翻译:双击或拖选)

盗っ人小僧
盗贼小子
 
むかしむかし、彦一(ひこいち)と言う、とてもかしこい子どもがいました。
很久很久以前,有个很聪明的孩子叫彦一。
 
ある日の事、彦一は殿さまのお使いで、船に乗って遠くの島に行く事になりました。
有一天,彦一被老爷派出去,坐船去远处的岛上。
 
そしてその夜は、船で寝る事になりました。
然后那天晚上在船上睡觉。
 
(さて、そろそろ寝るとするか)
(那么,差不多该睡觉了吧)
 
と、思ったその時、
这样想着的时候
 
「海賊だー!」
“我是海贼!”
 
と、言う叫び声がしました。
有这样的叫声。
 
海を見てみると、手に手に武器を持った海賊が乗る海賊船が、もう間近まで迫っています。
看看大海,手里拿着武器的海盗乘坐的海盗船已经逼近了。
 
「大変だー! 奴らに身ぐるみはがされるぞ!」
“不得了啦!他们会把你杀掉的!”
 
「大切な物を早く隠すんだ!」
“快点把重要的东西藏起来!”
 
お客たちは持っている金や大切な物を、どこに隠そうかと大騒ぎです。
客人们拿着的钱和重要的东西,不知道藏在哪里而大吵大闹。
 
でもどこに隠そうと、海賊は隠した物を見つけてしまうでしょう。
但是不管藏在哪里,海盗都会找到藏起来的东西吧。
 
そこで彦一は台の上に乗って、大きな声で言いました。
于是彦一坐在台上,大声地说。
 
「みんな、落ちついて! 海賊はどこに隠しても見つけてしまいます。ですから、お金は少しだけ自分のふところに入れて、あとは全部わたしに預けて下さい。わたしが必ず、海賊からお金を守りますから」
“大家都冷静下来!藏在哪里都能被海盗找到。所以,请把少少的钱放在自己的钱包里,剩下的全部交给我保管。我一定会保护钱不受海盗的侵害的。”
 
彦一が自信たっぷりに言うので、お客たちはワラにもすがる思いで彦一にお金を預けました。
因为彦一充满自信地说,所以客人们也抱着依靠稻草的想法把钱寄存在彦一身上。
 
「わかった。お前に任そう」
「好的,就交给你了。」
 
すると彦一はお金を少しずつ袋(ふくろ)に分け、見ただけでは分からない様に着物のあちこちに隠しました。
彦一把钱一点一点地用袋子装好,为了不让人一看就知道,把钱藏在了衣服里。
 
そしてお客に頼んで、柱に体をグルグル巻きにしばりつけてもらいます。
然后拜托客人,把身体绑在柱子上。
 
それからしばらくして船に乗り込んで来た海賊の親分(おやぶん)は、お客から財布(さいふ)を取り上げにかかりました。
过了一会儿,坐上船来的海盗头目,从客人手中接过钱包。
 
「よしよし、素直に従えば、乱暴はしないからな」
“好吧好吧,既然这么顺从,就不会粗暴的对待你们了。”
 
そして柱にしばられた彦一に気づいて、親分は声をかけました。
然后注意到被柱子绑住的彦一,老大跟他打招呼。
 
「小僧! そのざまはどうした?」
“小鬼!这是怎么了?”
 
すると彦一はうそ泣きをして、目に涙を浮かべます。
于是彦一假哭,眼里浮现出眼泪。
 
「おら、みなし子で、腹が減ってたまらねえから、船に忍び込んで客の財布を盗もうとしただ。だども見つかって、一文も取らねえうちに捕まってしもうただ」
“我是个孤儿,肚子饿得不得了,所以想潜入船上偷客人的钱包。但是被发现了,一文也没拿就被抓住了。”
 
それを聞いた親分は、ニヤリと笑うと、
听到这句话的老大笑了笑
 
「小僧のくせに盗みに入るとは、大した奴だな。だが、この船の客はみんな貧乏人ばかりで、大した稼ぎにはならねえ。お互い、今度はもっと金持ちを狙うとしよう」
“小字还敢偷盗,真是个了不起的家伙。但是,这艘船上的客人都是穷人,赚不了多少钱。我们下次再瞄准有钱人吧。”
 
親分はそう言いながら、子分とともに自分の船に戻っていきました。
老大一边这样说着,一边和手下一起回到了自己的船上。
 
その後、お金も少し取られただけで済んだお客たちは、かしこい彦一にとても感謝したという事です。
之后,只拿了一点钱就结束了的客人们,非常感谢聪明的彦一。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无