今年(ことし)は各企業(かく きぎょう)が広告費(こうこくひ)を抑(おさ)えており、タレントにとっては“冬(ふゆ)の時代(じだい)”だが、躍進(やくしん)を遂(と)げた女優(じょゆう)もいる。週刊(しゅうかん)ポストが4年前(よねんまえ)に入手(にゅうしゅ)した同様(どうよう)のリストと比較(ひかく)して「大幅(おおはば)アップ」したのが、長澤(ながさわ)まさみ(33)だ。
今年(受疫情影响)各大企业都在尽量控制减少广告费用,于艺人而言是一个“寒冬时代”,但也有身价更上一层楼的女演员。周刊邮报4年前入手过一份相同的清单,对比发现,较四年前广告合约费有“大幅增长”的是长泽雅美(33岁)。
4年前(よねんまえ)に6000万(まん)~7000万円(まんえん)だった長澤(ながさわ)は、最新(さいしん)の“査定(さてい)”で8000万(まん)~9000万円(まんえん)と2000万円(まんえん)アップ。大手(おおて)広告代理店(こうこくだいりてん)関係者(かんけいしゃ)が語る(かたる)。
4年前广告合约费在6000万~7000万日元的长泽雅美,根据最新“评估”今年的演出酬劳为8000万~9000万日元,增加了2000万日元。大型广告代理店工作人员表示:
「出演(しゅつえん)映画(えいが)が立(た)て続(つづ)けに大(だい)ヒットしたことが最大(さいだい)の理由(りゆう)です。映画(えいが)公開(こうかい)に合(あ)わせて主演級(しゅえん きゅう)がテレビ番組(ばんぐみ)にパブ出演(しゅつえん)するため、長澤(ながさわ)の露出(ろしゅつ)が増(ふ)えていることも人気(にんき)を後押(あとお)ししている」
“最大的原因是她出演的电影都取得了十分不错的票房。为配合电影的上映,主演级的演员一般会出演多个电视节目,因此长泽雅美的曝光量增加,也带动了人气”。
重点词汇 :
躍進[やくしん]
跃进,飞跃的进展〔发展〕。
遂げる[とげる]
完成(任务),达到(愿望);最终形成(某种结果)。
立て続け[たてつづけ]
接连不断,连续。
後押し[あとおし]
推;支援(者)。