「きのうは、あんなにきれいだったお花が、みんなしおれちゃったわ。ねえ、どうしてなの?」
小さいイーダは、学生さんにたずねました。
学生さんは、いつもおもしろい話をしてくれるので、イーダは大好(だいす)きでした。
「それはね、この花たちは夜中になると、みんなダンスパーティーにいったんだよ。それでおどり疲(つか)れて、頭をたれているのさ」
「うそよ。花はダンスなんかできないわ」
イーダがいうと、学生さんが答えました。
「うそじゃない。あたりが暗(くら)くなって、人間たちが寝(ね)しずまってしまうと、花たちはおどり回るんだ。花びらをチョウチョウみたいにはばたかせて、お城(しろ)までおどりに飛(と)んでいったりもするのさ。お城(しろ)では、いちばん美(うつく)しいバラの花が、王座(おうざ)にすわっているんだよ」
「そうか、花たちはおどりくたびれて、ぐったりしていたのね」
“我的花全都枯萎了!”小意达说,“昨天还好好的,如今枝叶都干枯了。它们怎么会这样呢?”
她问一个在沙发上坐着的学生。她很爱这个学生,因为他有很多都十分有趣的故事,会剪纸,把很多有意思的东西都表现出来,比如:小丫头在心中跳舞,鲜花,还有能够自己开门的大宫殿图。他是一个开朗的学生。
“今天花为什么无精打采呢?”她又问,指着干枯的花给他看。
“你清楚它们昨天干什么去了吗?”学生说,“它们昨天晚上参加舞会去了。所以今天就无精打采。”
“它们也会跳舞吗?”小意达说。
“当然会!”学生说,“傍晚的时候,等我们都睡觉了,它们就开始手牵手跳舞。几乎每天晚上它们都举行舞会呢!”花像蝴蝶一样翩翩起舞,还飞到城堡上面跳舞,在城堡里,有最美的花坐在王位上呢。
是哦!原来花是跳舞跳得累了,才会无精打采啊。