むかしむかし、あるところに、それはそれは仲の良いお百姓(ひゃくしょう)夫婦(ふうふ)がいました。
二人の家は、屋根にこけや草がはえていて、まどはいつもあけっぱなしです。
庭には番犬が一匹いて、池にはアヒルが泳いでいます。
きせつの花が門(もん)をかざり、リンゴの木もうわっていました。
ある日のこと、お母さんがお父さんに言いました。
「ねえ、お父さん、今日は町で市(いち)がたつんだって。うちのウマもなにかととりかえてきてくれないかい。あのウマは草を食べて小屋にいるだけだからね」
「それはいいけど、何ととりかえる?」
お父さんが聞くと、お母さんはネクタイを出して来て、それをお父さんの首にむすびながらニコニコ顔で言いました。
「きまってるじゃないか。それはお父さんにまかせるって。だって、うちのお父さんのすることに、いつもまちがいはないんだから」
「そうかね、そんならまかせられよう」
と、お父さんはウマに乗って、パッカパッカ出かけて行きました。
「おや?」
むこうから、メスウシを引いてくる人がいます。
「ありゃ、見事なメスウシだ。きっといい牛乳がとれるぞ」
お父さんはそう思うと、その人にウマとメスウシをとりかえっこしてほしいとたのみました。
「ああいいよ」
その人はお父さんにメスウシを渡し、ウマに乗ってパッカパッカ行ってしまいました。
很久很久以前,有一对非常相亲相爱的农民夫妇。他们家的屋顶上长着鲜苔和青草。窗子也总是敞开着,院子里还有一条看门狗。鸭子在池塘里游泳,一年四季都有鲜花装饰在门口,还种着苹果树。
有一天老婆婆对老爷爷说:”
老头子呀,听说今天镇上有集市,你去看看咱家这匹马能不能换什么东西回来,这匹马只会待在马厩里面而已。“
”行是行,不过要换什么呢?”
听到老爷爷这么问,老婆婆拿出领带给爷爷戴上,笑着说:
“这还用问,当然是由你老头子决定的,老头子你做的事总不会错的。”
“那倒是。那就交给我吧”
说完老爷爷就骑上马,啪嗒啪嗒的出发了。
“哎?”
对面有人赶着一头牛过来了。
“呀,好漂亮的母牛,它一定能产出最好的奶!”
老爷爷想着就问那个人,愿不愿意用他的牛换自己的马。
“我当然愿意。”
牵着牛的人把牛交给了爷爷,就骑上马啪嗒啪嗒的走了。