心棒(しんぼう)の折れたウグイスを、元のように歌わせることなど、だれにもできなかったのです。
それから、五年たちました。
王さまは、重い病気にかかり、だれもが王さまはもう助かるまいと思っていました。
新しい王さまも決まり、大臣や家来たちは、新しい王さまのあとばかり追いかけて歩いていました。
「頼む。もう一度歌ってくれ。金のウグイスよ。」
病気の王さまはペッドの中で涙をこぼしました。
そのとき突然、鈴を振るような歌声が窓のそばで響きました。
歌っているのは、森のナイチンゲールです。
王さまが苦しんでいることを知って、慰(なぐさ)めにきたのです。
ナイチンゲールの声を聞いているうちに王様の体に力がわいてきました。
ナイチンゲールは声をかぎりに歌いました。
(もう一度、お元気になって。王さま。)
その晩、王さまはグッスリト眠り、新しい朝が来たときには、青ざめていた冷たい頬は、ばら色に輝(かがや)いていました。
「ありがとう、ナイチンゲールよ。これからも、たびたび飛んできて、わたしを励(はげ)ましておくれ。」
ナイチンゲールが森へ飛んでいったあと、、家来たちが部屋へ入ってきました。
家来たちは、てっきり王さまが亡くなったものと思って見に来たのです。
元気になった王さまは、ビックリする家来たちをジロリと見回して、「おはよう、みなの者。」と、言ったのです。
谁都没有办法让端了轴的夜莺重新像原来那样唱歌。
五个年头过去了,皇帝生了重病,大家都以为皇帝已经无药可救了。
新的皇帝已经选好了。大臣和仆人们都跑去跟在新皇帝后面。
求求你了。在为我唱首歌吧,金夜莺。
生病的国王,躺在床上潸然泪下。
正在这个时候。窗外响起了银铃般的歌声。
是那只森林里的夜莺在唱歌。
他听到皇帝可悲的境况,特地来安慰他。听着夜莺的歌声,皇帝的身体里慢慢充满了力量。
夜莺声嘶力竭的唱着。
皇帝陛下,请您快点再次回复健康吧。
当天晚上,皇帝甜甜的睡着了。第二天早上当他醒来时,苍白冰冷的脸颊,又泛起了红润。
谢谢你,夜莺!以后也请你常常飞到我这里来,来激励我吧。
夜莺飞回了森林,仆人们进来了。
他们以为皇帝已经死了,想进来瞧瞧。
恢复了健康的皇帝,盯着目瞪口呆的仆人们。
早安,各位!皇帝说。