七 家庭访问
和子:ごめんください。
有人在家吗?
伯母:はい、どうちらさまですか。
来啦。是哪位啊?
和子:田中ですが。
是我。田中。
伯母:あ、和子さん、いらっしゃい。お待ちしておりました。さあ、どうぞお上がりください。
哟,是和子啊。欢迎,正等着你呢。来,请进。
和子:お邪魔します。
打搅了。
伯母:和子さん、よくいらっしゃったわね。寒かったでしょう。暖房のそばにおかけください。
和子,你难得来一趟。冷吧,坐在暖炉旁边吧。
和子:伯母さん、ご無沙汰しております。お変わりありませんか。
伯母,好久不见,您还好吧。
伯母:ありがとう。おかげさまで、この通り元気ですよ。
谢谢,托你的福,我这不是很好吗。
和子:あのう、まもなく正月になりますので、これは母から届けるようといわれえました。
嗯,眼看就要过年了,这是我妈要我给您送来的。
伯母:まあ、まあ、いつも気をつかっていただいて。それじゃ、ありがたく頂戴いたします。
哎呀,总是让你妈费心,那我就多谢收下了。
和子:どうぞ。
请。
伯母:今暖かいものをお入れします。何がいいかしら。お茶がいいかしら、それともコーヒーがいいかしら。
我这就给你倒些热的饮料,你喝点什么好呢?是茶,还是咖啡?
和子:お茶で結構です。どうぞお構いなく。(しばらくして)
喝茶就行了,您别张罗了。(过了一会儿)
和子:それじゃこれでおいとま致します。どうも長らくお邪魔致しました。
那我这就告辞了,打搅了您这么长时间。
伯母:いいえ、何のお構いも致しませんでした。また遊びにいらっしゃってくださいね。
哪里,我也没有好好招待你,再来玩啊。
和子:ありがとうございます。
谢谢。
伯母:お家の皆さんにもよろしくおつたえください。
代我向你家里人问好。
和子:はい。じゃ、これで失礼します。さようなら。
好,那我就告辞了。
伯母:さようなら。
再见。