返回首页

第4章 七人のポッター The Seven Potters(5)_ハリー・ポッターと死の秘宝_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「うわぁ、ハリー、あなたって、クラッブやゴイルよりずっとおいしそう」そう言ったあとで、ハーマイァ∷ーはロンの眉毛まゆげが
(单词翻译:双击或拖选)
「うわぁ、ハリー、あなたって、クラッブやゴイルよりずっとおいしそう」
そう言ったあとで、ハーマイァ∷ーはロンの眉毛まゆげが吊つり上がるのに気づき、ちょっと赤くなってあわててつけ足した。
「あ、ほら――ゴイルのなんか、鼻糞はなくそみたいだったじゃない」
「よし。では偽にせポッターたち、ここに並んでくれ」ムーディが言った。
ロン、ハーマイァ∷ー、フレッド、ジョージ、そしてフラーが、ペチュニアおばさんのピカピカの流し台の前に並んだ。
「一人足りないな」ルーピンが言った。
「ほらよ」ハグリッドがどら声とともにマンダンガスの襟首えりくびをつかんで持ち上げ、フラーの傍かたわらに落とした。フラーはあからさまに鼻にしわを寄せ、フレッドとジョージの間に移動した。
「言っただろうが。俺おれは護ご衛えい役やくのほうがいいって」マンダンガスが言った。
「黙だまれ」ムーディがうなった。「おまえに言って聞かせたはずだ。この意い気く地じなしめが。死し喰くい人びとに出くわしても、ポッターを捕まえようとはするが殺しはせん。ダンブルドアがいつも言っておった。『例のあの人』は自分の手でポッターを始末しまつしたいのだとな。護衛のほうこそ、むしろ心配すべきなのだ。死喰い人は護衛は殺そうとするぞ」
マンダンガスは、格かく別べつ納なっ得とくしたようには見えなかった。しかしムーディはすでに、マントからゆで卵立てほどの大きさのグラスを六個取り出し、それぞれに渡してポリジュース薬やくを少しずつ注いでいた。
「それでは、一緒いっしょに……」
ロン、ハーマイァ∷ー、フレッド、ジョージ、フラー、そしてマンダンガスが飲んだ。薬が喉のどを通るとき、全員が顔をしかめてゼイゼイ言った。たちまち六人の顔が熱い蝋ろうのように泡立あわだち、形が変わった。ハーマイァ∷ーとマンダンガスが縦たてに伸び出す一方、ロン、フレッド、ジョージのほうは縮んでいった。全員の髪かみが黒くなり、ハーマイァ∷ーとフラーの髪は頭の中に吸い込まれていくようだった。
ムーディはいっさい無関心に、こんどは持ってきた二つの大きいほうの袋の口を開けていた。ムーディが再び立ち上がったときには、その前に、ゼイゼイ息を切らした六人のハリー?ポッターが現れていた。
フレッドとジョージは互いに顔を見合わせ、同時に叫さけんだ。
「わおっ――俺たちそっくりだぜ」
「しかし、どうかな、やっぱり俺のほうがいい男だ」
ヤカンに映うつった姿を眺ながめながら、フレッドが言った。
「アララ」フラーは電子レンジの前で自分の姿を確かめながら言った。「ビル、見ないでちょうだい――わたし、いひどいわ」
「着ているものが多少ぶかぶかな場合、ここに小さいのを用意してある」ムーディが最初の袋を指差した。「逆の場合も同様だ。メガネを忘れるな。横のポケットに六個入っている。着き替がえたら、もう一つの袋のほうに荷物が入っておる」

    “哟,哈利,你的味道看上去比克拉布和高尔好多了,”赫敏说,她看见罗恩扬起眉毛,微微红了红脸又说,“噢,你知道我的意思——高尔的药剂活像干鼻屎。”
    “好了好了,劳驾,假波特在这里排队。”穆迪说。
    罗恩、赫敏、弗雷德、乔治和芙蓉在佩妮姨妈那闪闪发亮的洗涤槽前站成一排。
    “还少一个。”卢平说。
    “这儿。”海格粗声粗气地说,提着蒙顿格斯的后颈把他扔在芙蓉身边。芙蓉明显皱了皱鼻子,走过去站在弗雷德和乔治中间。
    “我告诉过你,我宁愿当保护人。”蒙顿格斯说。
    “闭嘴,”穆迪吼道,“你这个没有骨头的爬虫,我告诉过你,不管我们碰到的是哪些食死徒,他们的目的都抓住波特,而不是杀死他。邓布利多总是说神秘人想要亲手结果波特。最需要担心的是保镖,食死徒见了保镖不留活口。”
    蒙顿格斯似乎并没有完全放心,但穆迪已经从斗篷里掏出六只蛋杯大小的玻璃杯,分给大家,然后往每个杯子里倒了一点儿复方汤剂。
    “预备——喝……”
    罗恩、赫敏、弗雷德、乔治、芙蓉和蒙顿格斯同时喝下。魔药刺激嗓子眼时,一个个都大口喘气龇牙咧嘴。顿时,他们的五官像烤热的蜡一样开始蠕动、变形。赫敏和蒙顿格斯噌噌往上长,罗恩、弗雷德和乔治则越缩越矮。他们的头发变黑了,赫敏和芙蓉的头发似乎在飞快地蹿回到头皮里。
    穆迪对这一幕漠不关心,正在解开他带来的那两个大口袋的带子。等他直起身来,面前是呼哧呼哧地喘着粗气的六个哈利·波特。
    弗雷德和乔治转脸看着对方,同时说道:“哇——我们一模一样!”
    “难道,我觉得不是我更好看一点。”弗雷德拿烧水壶当镜子照了照,说道。
    “哎哟,”芙蓉对着微波炉门打量着自己,“比尔,别看我——我丑死了。”
    “谁的衣服嫌大,我这里有小的,”穆迪指指第一个口袋说,“嫌小的,我这里有大的。别忘记眼镜,侧面口袋里有六副眼镜。等你们穿戴好了,另一个口袋里有行李。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无